1 В от родословие Исава (он же Эдом).
Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
2 И сав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 А да родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,
Ada teve de Esaú a Elifaz,
5 О ливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 И сав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 п отому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Т ак Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 В от родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 В от имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 С ыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 С ыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 С ыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 В от вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 К орах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 С ыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 С ыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 В от сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 В от сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 Д ишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 С ыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 С ыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 С ыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Д ети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 С ыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 С ыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 С ыновья Дишана: Уц и Аран.
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 В от вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 Д ишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 В от цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Б ела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 К огда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 К огда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 К огда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 К огда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 К огда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 К огда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 К огда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 В от имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 О ливема, Эла, Пинон,
Aolíbama, Elá, Pinom,
42 К еназ, Теман, Мивцар,
Quenaz, Temã, Mibzar,
43 М агдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra, da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.