1 О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 В спомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Н аправь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 В раги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 О ни размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 б ез остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 О ни сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Р ешили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 З намений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 П очему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Б ог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Т ы разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Т ы сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Т ы иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Д ень и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Т ы определил границы земли, сотворил лето и зиму.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 В спомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Н е отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
Não entregues
20 В згляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Д а не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 В осстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Н е забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.