1 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда.
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 П о Своей праведности выручи и спаси меня; услышь меня и избавь.
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Б удь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моем, ведь Ты моя скала и крепость.
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Б ог мой, избавь меня от руки нечестивого, от руки злодея и притеснителя.
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 В едь Ты – надежда моя, Владыка, Господь; я уповал на Тебя с юных лет.
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Н а Тебя полагался я от рождения; Ты из утробы матери меня извлек. Тебе – хвала моя постоянно.
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Д ля многих я был как бы знаком, но Ты – мое крепкое убежище.
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 М ои уста полны хвалы о Тебе; целый день воспеваю великолепие Твое.
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Н е бросай меня ко времени старости; когда иссякнет моя сила, не покидай меня.
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 В едь сговариваются враги мои против меня, и стерегущие душу мою советуются между собой,
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 г оворя: «Бог покинул его. Преследуйте и схватите его, ведь нет у него выручающего!»
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Б оже, не удаляйся от меня; Бог мой, на помощь мне поспеши!
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Д а погибнут в бесчестии противники мои; пусть облекутся в стыд и позор желающие мне зла.
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 А я постоянно на Тебя надеюсь и умножаю хвалу о Тебе.
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 У ста мои будут провозглашать Твою праведность, целый день – Твое спасение, так как я не знаю числа им.
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 Я приду и буду говорить о Твоих великих делах, Владыка Господи, буду напоминать всем о Твоей праведности, какая есть только у Тебя.
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 Б оже, Ты учил меня с юных лет моих, и до сих пор я рассказываю о Твоих чудесах.
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Т ак и вплоть до самой старости, до седины, Боже, не покидай меня – до тех пор, пока не расскажу о силе Твоей руки этому поколению и всем грядущим поколениям – о Твоем могуществе.
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Т воя праведность, Боже, огромна, как сама высота, Твои дела – велики. Боже, кто подобен Тебе?
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Т ы показал мне много горьких бед, и все же возвращал меня к жизни и из пропастей земных вновь выводил меня.
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Т ы возвышал меня и давал мне утешение.
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 Н а лире я буду славить верность Твою, мой Бог; на арфе я воспою хвалу Тебе, Святой Израиля.
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 В осклицают уста мои от радости, когда я Тебя воспеваю, и радуется душа моя, которую Ты искупил.
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 Ц елый день я буду говорить о Твоей праведности, потому что опозорены и постыжены желающие мне зла.
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.