Притчи 10 ~ Provérbios 10

picture

1 П ритчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

2 Н е приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.

Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

3 Н е допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.

O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

4 Л енивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.

O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

5 С обирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.

O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

6 Г оловы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.

Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

7 П амять о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.

A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

8 М удрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.

O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

9 И дущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.

Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

10 Л укаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.

O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

11 У ста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.

A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

12 Н енависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.

O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

13 Н а губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.

Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

14 М удрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.

Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

15 С остояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.

Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

16 П лата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.

O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.

17 В немлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.

O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

18 Л живые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.

O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

19 П ри многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.

Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

20 Я зык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.

A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

21 М ногих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.

Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

22 Б лагословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.

A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

23 З абава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.

E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

24 Ч то пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.

O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

25 П ронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.

Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

26 К ак уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.

Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

27 С трах перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.

O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

28 Н адежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.

A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

29 П уть Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.

O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

30 П раведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.

O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

31 У ста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.

A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

32 Г убы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.

Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.