1 П ритчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
2 Н е приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Н е допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Л енивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 С обирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Г оловы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 П амять о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 М удрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 И дущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Л укаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 У ста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Н енависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Н а губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 М удрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 С остояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 П лата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 В немлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Л живые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 П ри многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Я зык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 М ногих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Б лагословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 З абава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Ч то пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 П ронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 К ак уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 С трах перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
28 Н адежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 П уть Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 П раведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 У ста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Г убы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.