1 П ритчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
¶ El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Н е приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
¶ Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Н е допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la maldad lanzará a los impíos.
4 Л енивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
¶ La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 С обирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
¶ El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Г оловы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.
¶ Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.
7 П амять о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
¶ La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 М удрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.
¶ El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 И дущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
¶ El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Л укаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.
¶ El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 У ста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
¶ Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.
12 Н енависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.
¶ El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Н а губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
¶ En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 М удрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
¶ Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 С остояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.
¶ Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 П лата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
¶ La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 В немлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
¶ Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Л живые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
¶ El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 П ри многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
¶ En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Я зык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
¶ Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento de los impíos vale poco.
21 М ногих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Б лагословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
¶ La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 З абава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
¶ Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de inteligencia.
24 Ч то пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
¶ Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 П ронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 К ак уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
¶ Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 С трах перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
¶ El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Н адежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 П уть Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.
¶ El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 П раведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 У ста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.
¶ La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Г убы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.