2-я Царств 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 В от последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:

¶ Estas son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Jessé, dijo aquel varón que fue levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:

2 Д ух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.

(El Espíritu del SEÑOR ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.

3 Б ог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,

El Dios de Israel me ha dictado, el Fuerte de Israel habló): Señoreador de los hombres, justo señoreador en el temor de Dios.

4 с вету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли».

Y como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana resplandeciente sin nubes; como resplandor por llovizna sobre la yerba de la tierra:

5 Р азве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?

¿No será así mi casa para con Dios? bien que a toda mi salud, y a toda mi voluntad no se hará producir todavía. Mas él ha hecho conmigo pacto perpetuo ordenado en todas las cosas, y será guardado;

6 Н о все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.

mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;

7 В сякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давида (1 Пар. 11: 10-41)

sino que el que quiere tocar en ellas, se arma de hierro y de asta de lanza, y son quemadas del todo en su lugar.

8 В от имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.

¶ Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos.

9 П осле него был Элеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.

Después de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, uno de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.

10 И зраильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.

Este, levantándose, hirió a los filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día el SEÑOR hizo gran salvación; y se volvió el pueblo en pos de él solamente a tomar el despojo.

11 П осле него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.

Después de éste fue Sama, hijo de Age, el araita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí una heredad de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.

12 Н о Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.

El entonces se paró en medio de la heredad de tierra, y la defendió, e hirió a los filisteos; y el SEÑOR hizo una gran salvación.

13 К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.

Estos tres que eran de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba puesto en el valle de Refaim.

14 Д авид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.

David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

15 Д авида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén, que está a la puerta!

16 Т огда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

Entonces estos tres valientes rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que estaba a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino la derramó al SEÑOR, diciendo:

17 Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.

Lejos sea de mí, oh SEÑOR, que yo haga esto. ¿ He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Estos tres valientes hicieron esto.

18 Б рат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, los cuales mató; y tuvo nombre entre los tres.

19 О н был самым прославленным из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.

El era el más noble de los tres, y el capitán de ellos; mas no llegó a los tres primeros.

20 В анея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

Después, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, e hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve.

21 О н также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

También hirió él a un egipcio, hombre de grande estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano; mas descendió a él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su propia lanza.

22 Т аковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.

23 О н был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.

De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros. Y lo puso David en su consejo.

24 С реди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

Asael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodo de Belén;

25 х ародитянин Шамма, хародитянин Елика,

Sama de Harodi, Elica de Harodi;

26 п алтитянин Хелец, Ира, сын Икеша из Текоа,

Heles de Palti, Ira, hijo de Iques, de Tecoa;

27 А виезер из Анатота, хушатянин Мебуннай,

Abiezer de Anatot, Mebunai de Husa;

28 а хохитянин Цалмон, нетофитянин Магарай,

Salmón de Hahoh, Maharai de Netofat;

29 Х елев, сын нетофитянина Бааны, Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,

Heleb hijo de Baana de Netofat, Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;

30 п ирафонянин Ванея, Иддай из Нахле-Гааша,

Benaía, el piratonita, Hidai del arroyo de Gaas;

31 а рбатитянин Ави-Албон, бархюмитянин Азмавет,

Abi-albón de Arbat, Azmavet de Barhum;

32 ш аалбонитянин Елияхба, сыновья Иашена, Ионафан

Eliaba de Saalbón, Jonatán de los hijos de Jasén;

33 с ын араритянина Шаммы, Ахиам, сын араритянина Шарара,

Sama de Arar, Ahíam hijo de Sarar de Arar.

34 Э лифелет, сын Ахасбая из Маахи, Елиам, сын гилонитянина Ахитофела,

Elifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel de Gelón;

35 Х ецрай из Кармила, арбитянин Паарай,

Hesrai del Carmelo, Paarai de Arbi;

36 И гал, сын Нафана из Цовы, гадитянин Бани,

Igal hijo de Natán de Soba, Bani de Gadi;

37 а ммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

Selec de Amón, Naharai de Beerot, escudero de Joab hijo de Sarvia;

38 и тритянин Ира, итритянин Гарев,

Ira de Itri, Gareb de Itri;

39 и хетт Урия. Всего их было тридцать семь.

Urías, el heteo. Entre todos treinta y siete.