1 Р адостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 П усть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
3 Т рубите в рог в праздник Новолуния, и в полнолуние, в день нашего праздника,
Tocad el shofar en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
4 т ак как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 О н установил это в свидетельство для Иосифа, когда тот вышел из земли египетской. Я услышал голос, которого не знал:
Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
6 О н говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
7 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе при водах Меривы испытал тебя. Пауза
En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
8 С лушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
¶ Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 Д а не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
10 Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
11 Н о народ Мой не слушал Моего голоса, Израиль не покорялся Мне.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
12 П отому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
13 О , если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
14 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
15 Н енавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно.
Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 Я питал бы Израиля лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».
Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.