1 З атем Елиуй продолжал говорить:
Además respondió Eliú, y dijo:
2 – Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.
Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 В едь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Т ак давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5 И ов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7 Е сть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 О н дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 В едь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога
Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 П отому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.
Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 В оздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
12 В оистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 К то отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 Е сли бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,
Si él pusiera sobre el hombre su corazón, y recogiere así su espíritu y su aliento,
15 п огибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.
toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 И меешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17 Р азве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
18 К оторый говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».
¿Por ventura se ha de llamar al rey: De Belial; y a los príncipes: Impíos?
19 О н вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.
Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
20 О ни умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Г лаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Н ет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran iniquidad.
23 В едь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
24 Б ез допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.
El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
25 И стинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 Н а глазах у людей Он карает их за грехи,
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
27 в едь они от Него отступили, не познали Его путей.
por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y él oye el clamor de los necesitados.
29 Е сли Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 ч тобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.
para que el hombre hipócrita no reine, y el pueblo no tropiece.
31 П оложим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 Н аучи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –
Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice iniquidad, no lo haré más.
33 Т огда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.
¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
34 Л юди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:
Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 « От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
Que Job no habla con conocimiento, y sus palabras no son con prudencia.
36 О , когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
37 К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.
Porque a su pecado añadió rebelión; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.