1 З атем Елиуй продолжал говорить:
Entonces prosiguió Eliú, y dijo:
2 – Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.
“Oigan, sabios, mis palabras, Y ustedes los que saben, préstenme atención.
3 В едь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.
Porque el oído distingue las palabras, Como el paladar prueba la comida.
4 Т ак давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности
Escojamos para nosotros lo que es justo; Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 И ов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
Porque Job ha dicho: ‘Yo soy justo, Pero Dios me ha quitado mi derecho.
6 И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
‘¿He de mentir respecto a mi derecho ? Mi herida es incurable, sin haber yo cometido transgresión.’
7 Е сть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?
¿Qué hombre es como Job, Que bebe el escarnio como agua,
8 О н дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
Que va en compañía de los que hacen iniquidad, Y anda con hombres perversos ?
9 В едь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога
Porque ha dicho: ‘Nada gana el hombre Cuando se complace en Dios.’
10 П отому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.
Por tanto, escúchenme, hombres de entendimiento. Lejos esté de Dios la iniquidad, Y del Todopoderoso (Shaddai) la maldad.
11 В оздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
Porque El paga al hombre conforme a su trabajo, Y retribuye a cada uno conforme a su conducta.
12 В оистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
Ciertamente, Dios no obrará perversamente, Y el Todopoderoso no pervertirá el juicio.
13 К то отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
¿Quién Le dio autoridad sobre la tierra ? ¿Y quién ha puesto a Su cargo el mundo entero ?
14 Е сли бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,
Si El determinara hacerlo así, Si hiciera volver a sí mismo Su espíritu y Su aliento,
15 п огибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.
Toda carne (toda la humanidad) a una perecería, Y el hombre volvería al polvo.
16 И меешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.
Pero si tienes inteligencia, oye esto, Escucha la voz de mis palabras.
17 Р азве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
¿Gobernará el que aborrece la justicia ? ¿Y condenarás al Justo poderoso,
18 К оторый говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».
Que dice a un rey: ‘Indigno,’ A los nobles: ‘Perversos’;
19 О н вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.
Que no hace acepción de príncipes, Ni considera al rico sobre el pobre, Ya que todos son obra de Sus manos ?
20 О ни умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
En un momento mueren, y a medianoche Se estremecen los pueblos y pasan, Y los poderosos son quitados sin esfuerzo.
21 Г лаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, Y El ve todos sus pasos.
22 Н ет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
No hay tinieblas ni densa oscuridad Donde puedan esconderse los que hacen iniquidad.
23 В едь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
Porque El no necesita considerar más al hombre, Para que vaya ante Dios en juicio.
24 Б ез допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.
El quebranta a los poderosos sin indagar, Y pone a otros en su lugar.
25 И стинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.
Pues El conoce sus obras, De noche los derriba Y son aplastados.
26 Н а глазах у людей Он карает их за грехи,
Como a malvados los azota En un lugar público,
27 в едь они от Него отступили, не познали Его путей.
Porque se apartaron de seguirle, Y no consideraron ninguno de Sus caminos,
28 И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
Haciendo que el clamor del pobre llegara a El, Y que oyera el clamor de los afligidos.
29 Е сли Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,
Cuando está quieto, ¿quién puede condenar lo ?; Y cuando esconde Su rostro, ¿quién puede contemplarlo?; Esto es, tanto nación como hombre,
30 ч тобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.
Para que no gobiernen hombres impíos, Ni sean trampas para el pueblo.
31 П оложим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.
Porque ¿ha dicho alguien a Dios: ‘He sufrido castigo, Ya no ofenderé más;
32 Н аучи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –
Enséñame lo que no veo; Si he obrado mal, No lo volveré a hacer ?’
33 Т огда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.
¿Ha de retribuir El según tus condiciones, porque tú has rehusado? Porque tú tienes que escoger y no yo, Por tanto, declara lo que sabes.
34 Л юди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:
Los hombres entendidos me dirán, Y también el sabio que me oiga:
35 « От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
‘Job habla sin conocimiento, Y sus palabras no tienen sabiduría.
36 О , когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
Job debe ser juzgado hasta el límite, Porque responde como los hombres perversos.
37 К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.
Porque a su pecado añade rebelión; Bate palmas entre nosotros, Y multiplica sus palabras contra Dios.’”