1 В чем же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
¿Cuál es, entonces, la ventaja del Judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?
2 Б ольшое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
Grande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos (las palabras) de Dios.
3 И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?
Entonces ¿qué? Si algunos fueron infieles (incrédulos), ¿acaso su infidelidad (incredulidad) anulará la fidelidad de Dios?
4 К онечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано: «Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах и победил в суде Твоем».
¡De ningún modo! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso; como está escrito: “ Para que seas justificado en Tus palabras, y venzas cuando seas juzgado.”
5 Н о если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
Pero si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos ? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa Su ira? Hablo en términos humanos.
6 К онечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo ?
7 Н о если моя ложь делает ярче истину Божью и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник?
Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para Su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador ?
8 М ожет, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро (а клеветники говорят, что мы так и учим)? Такие люди заслуживают осуждения. Нет ни одного праведного
¿Y por qué no decir, como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos: Hagamos el mal para que venga el bien ? La condenación de los tales es justa. Todos han Pecado
9 Т ак что же? В лучшем ли мы, иудеи, положении, чем другие? Нет! Мы уже говорили о том, что как иудеи, так и язычники – все оказались под властью греха.
¿Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos ? ¡De ninguna manera! Porque ya hemos denunciado que tanto Judíos como Griegos están todos bajo pecado.
10 Н аписано: «Нет праведного, нет ни одного!
Como está escrito: “ No hay justo, ni aun uno;
11 Н икто не понимает и никто не ищет Бога.
no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios.
12 В се отвернулись и стали негодны, нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного».
Todos se han desviado, a una se hicieron inutiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.
13 « Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут». «У них на губах яд гадюки».
Sepulcro abierto es su garganta, engañan de continuo con su lengua. Veneno de serpientes hay bajo sus labios;
14 « Уста их полны проклятий и горечи».
llena esta su boca de maldicion y amargura.
15 « Их ноги быстры на пролитие крови,
Sus pies son veloces para derramar sangre.
16 о пустошением и горем отмечен их путь,
Destruccion y miseria hay en sus caminos,
17 и м неизвестен путь к миру».
y la senda de paz no han conocido.
18 « Нет Божьего страха у них в глазах».
No hay temor de Dios delante de sus ojos.” Justificación por Medio de la Fe
19 Н о мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.
Ahora bien, sabemos que cuanto dice la Ley, lo dice a los que están bajo la Ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios.
20 Н икто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха. Праведность по вере
Porque por las obras de la Ley ningún ser humano será justificado delante de El; pues por medio de la Ley viene el conocimiento del pecado.
21 Н о сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.
Pero ahora, aparte de la Ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, confirmada por la Ley y los Profetas.
22 П раведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.
Esta justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo es para todos los que creen. Porque no hay distinción,
23 В едь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios.
24 и все получают оправдание даром, по благодати через искупление, совершенное Иисусом Христом.
Todos son justificados gratuitamente por Su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús,
25 Б ог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por Su sangre a través de la fe, como demostración de Su justicia, porque en Su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente,
26 О н долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.
para demostrar en este tiempo Su justicia, a fin de que El sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús.
27 И так, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
¿Dónde está, pues, la jactancia ? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras ? No, sino por la ley de la fe.
28 М ы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.
Porque concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la Ley.
29 Р азве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
¿O es Dios el Dios de los Judíos solamente? ¿No es también el Dios de los Gentiles? Sí, también de los Gentiles,
30 п отому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.
31 Н о это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
¿Anulamos entonces la Ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la Ley.