1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
Oigan, hijos, la instrucción de un padre, Y presten atención para que ganen entendimiento,
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
Porque les doy buena enseñanza; No abandonen mi instrucción.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
Cuando yo fui hijo para mi padre, Tierno y único a los ojos de mi madre,
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
Entonces él me enseñaba y me decía: “Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos y vivirás.
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
No la abandones y ella velará sobre ti; Amala y ella te protegerá.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
Lo principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, Y con todo lo que obtengas adquiere inteligencia.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Estímala, y ella te ensalzará; Ella te honrará si tú la abrazas;
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
Guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, Corona de hermosura te entregará.”
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Oye, hijo mío, recibe mis palabras, Y muchos serán los años de tu vida.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
Por el camino de la sabiduría te he conducido, Por sendas de rectitud te he guiado.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
Cuando andes, tus pasos no serán obstruidos, Y si corres, no tropezarás.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Aférrate a la instrucción, no la sueltes; Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
No entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados.
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
Evítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
Porque ellos no duermen a menos que hagan lo malo, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguien.
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
Porque comen pan de maldad, Y beben vino de violencia.
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
Pero la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va aumentando en resplandor hasta que es pleno día.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
El camino de los impíos es como las tinieblas, No saben en qué tropiezan.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
Que no se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
Porque son vida para los que las hallan, Y salud para todo su cuerpo.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Con toda diligencia guarda tu corazón, Porque de él brotan los manantiales de la vida.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti los labios falsos.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Miren tus ojos hacia adelante, Y que tu mirada se fije en lo que está frente a ti.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Fíjate en el sendero de tus pies, Y todos tus caminos serán establecidos.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.