1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
Oíd, hijos, la enseñanza de un padre, Y estad atentos, para que aprendáis cordura.
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mis instrucciones.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
Porque yo también fui hijo de mi padre, Preferido tiernamente de mi madre.
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Adquiere sensatez, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca;
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
El principio de la sabiduría es: adquirir sabiduría; Y aun a costa de todas tus posesiones adquiere inteligencia.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Engrandécela, y ella te engrandecerá; Ella te honrará, cuando tú la hayas abrazado.
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
Adorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; Corona de hermosura te regalará.
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones, Y se te multiplicarán los años de vida.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he enseñado a andar.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
Cuando camines, no se enredarán tus pasos, Y si corres, no tropezarás.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Retén el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
Evítalo, no pases por él; Apártate de él, pasa de largo.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
Porque no duermen ellos si no obran el mal, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
Pues su pan es pan de maldad, y beben vino de violencia;
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
El camino de los impíos es como la oscuridad; No saben en qué tropiezan.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
Hijo mío, está atento a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón;
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
Porque son vida para los que las hallan, Y medicina para todo su cuerpo.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Por encima de todo, guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Aparta de ti la falsedad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de los labios.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Tus ojos miren de frente, Y diríjanse tus párpados hacia lo que tienes delante.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean rectos.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.