Песни Песней 3 ~ Cantares 3

picture

1 В сю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.

Por las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma; Lo busqué, y no lo hallé.

2 Т еперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.

Y dije: Me levantaré ahora, y daré vueltas por la ciudad; Por las calles y por las plazas Buscaré al que ama mi alma; Lo busqué, y no lo hallé.

3 В стретили меня стражи, обходящие город, и я спросила: «Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»

Me encontraron los guardas que rondan por la ciudad, Y les dije: ¿Habéis visto al que ama mi alma?

4 Н о едва отошла я от них, как нашла того, кого любит душа моя. Ухватилась я за него и не отпускала его, пока не привела его в дом матери моей, в ту комнату, где она меня зачала.

Apenas hube pasado de ellos un poco, Hallé luego al que ama mi alma; Lo agarré, y no lo solté, Hasta que lo introduje en casa de mi madre, En la alcoba de la que me dio a luz.

5 Д очери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви пока она сама не пожелает. Молодые женщины:

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, Por los corzos y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera. El cortejo de bodas

6 Кто это восходит от пустыни, подобно столбам дыма, источая ароматы мирры и ладана, и всяких благовоний купеческих?

¿Qué es eso que sube del desierto como una columna de humo, Como nube de mirra y de incienso Y de todo polvo aromático?

7 С мотрите! Это паланкин Соломона в сопровождении шестидесяти воинов, могучих воинов Израиля.

Mirad; es la litera de Salomón; Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Israel.

8 В се они носят по мечу, опытны в бою, у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.

Todos ellos llevan espada al cinto, diestros en la guerra; Cada uno su espada sobre su muslo, Por las alarmas de la noche.

9 Ц арь Соломон сделал для себя паланкин, он сделал его из ливанского дерева.

El rey Salomón se hizo una carroza De madera del Líbano.

10 Ш есты его он сделал из серебра, основание из золота. Сидение его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью. Дочери Иерусалима,

Hizo sus columnas de plata, Su respaldo de oro, Su asiento de grana, Su interior tapizado de amor Por las doncellas de Jerusalén.

11 в ыйдите, посмотрите, дочери Сиона, на царя Соломона в короне, которой его мать увенчала в день свадьбы его, в день радостный для него.

Salid, oh doncellas de Sión, y ved al rey Salomón Con la corona con que le coronó su madre en el día de sus desposorios, El día del gozo de su corazón.