Иезекииль 48 ~ Ezequiel 48

picture

1 Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата, и далее до Гацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.

Estos son los nombres de las tribus: Desde el extremo norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, en los confines de Damasco, al norte, a lo largo de Hamat, desde el lado oriental hasta el occidental, tendrá Dan una parte.

2 Н адел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.

Junto a la frontera de Dan, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, tendrá Aser una parte.

3 Н адел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.

Junto al límite de Aser, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Neftalí, otra.

4 Н адел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.

Junto al límite de Neftalí, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Manasés, otra.

5 Н адел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.

Junto al límite de Manasés, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Efraín, otra.

6 Н адел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.

Junto al límite de Efraín, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Rubén, otra.

7 Н адел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.

Junto al límite de Rubén, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Judá, otra.

8 Н а границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.

Junto al límite de Judá, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, estará la ofrenda sagrada que reservaréis, de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes, esto es, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente; y el santuario estará en medio de ella.

9 О собый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.

La porción sagrada que reservaréis para Jehová tendrá de longitud veinticinco mil cañas, y diez mil de ancho.

10 Э то будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 – на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.

A ellos, a los sacerdotes, pertenecerá la ofrenda reservada: veinticinco mil cañas al norte, y diez mil de anchura al occidente, y diez mil de ancho al oriente, y veinticinco mil de longitud al sur; y el santuario de Jehová estará en medio de ella.

11 Н адел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.

La porción santificada será para los sacerdotes de los hijos de Sadoc que guardaron fielmente mi ministerio, que no se descarriaron cuando se descarriaron los hijos de Israel, como hicieron los levitas;

12 О н будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.

para ellos será como parte santísima la porción de la tierra reservada, junto al límite de la de los levitas.

13 Р ядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.

Y la de los levitas, colindante con la de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud será de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.

14 О ни не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.

No venderán nada de ello, ni lo permutarán, ni enajenarán las primicias de la tierra; porque es cosa consagrada a Jehová.

15 О стальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,

Y las cinco mil cañas de anchura que quedan enfrente de las veinticinco mil, serán de uso común, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.

16 с еверная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона – 4 500 локтей, восточная сторона – 4 500 локтей и западная сторона – 4 500 локтей.

Estas serán sus medidas: al lado del norte cuatro mil quinientas cañas, al lado del sur cuatro mil quinientas, al lado del oriente cuatro mil quinientas, y al lado del occidente cuatro mil quinientas.

17 Г ородские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 – на юге, 250 – на востоке и 250 – на западе.

Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, al sur de doscientas cincuenta, al oriente de doscientas cincuenta, y de doscientas cincuenta al occidente.

18 О статок этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 – с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.

Y lo que quede de longitud delante de la porción santa tendrá diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, y será paralela a lo largo de la porción santa; sus productos servirán para la alimentación de los que presten sus servicios a la ciudad.

19 Г ородские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.

Y los que sirvan a la ciudad, de todas las tribus de Israel, lo labrarán.

20 У часток будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.

Toda la porción reservada será de veinticinco mil cañas por veinticinco mil; en cuadro la reservaréis como porción para el santuario, con la posesión de la ciudad.

21 Т о, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.

Y del príncipe será lo que quede a uno y otro lado de la porción santa y de la posesión de la ciudad, delante de las veinticinco mil cañas de la porción reservada hasta el límite oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el límite occidental, paralelamente a las partes dichas, será del príncipe; y la porción santa y el santuario de la casa estarán en medio de ella.

22 Т ак владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.

De este modo la porción de los levitas y la porción de la ciudad estarán en medio de la parte del príncipe; entre el límite de Judá y el límite de Benjamín, estará la del príncipe.

23 Ч то до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.

En cuanto a las demás tribus, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, tendrá Benjamín una porción.

24 Н адел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.

Junto al límite de Benjamín, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Simeón, otra.

25 Н адел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.

Junto al límite de Simeón, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Isacar, otra.

26 Н адел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.

Junto al límite de Isacar, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Zabulón, otra.

27 Н адел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.

Junto al límite de Zabulón, desde el lado del oriente hasta el lado del occidente, Gad, otra.

28 Ю жная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.

Junto al límite de Gad, al lado meridional al sur, será el límite desde Tamar hasta las aguas de las rencillas de Cadés hacia el torrente, hasta el Mar Grande.

29 Т акова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля», – возвещает Владыка Господь. Ворота Иерусалима

Ésta es la tierra que repartiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y éstas son sus porciones, dice el Señor Jehová.

30 Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,

Y estas son las salidas de la ciudad: al lado del norte, cuatro mil quinientas cañas por medida.

31 б удет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.

Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.

32 Н а восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.

Al lado oriental cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.

33 Н а южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.

Al lado del sur, cuatro mil quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra.

34 Н а западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.

Y al lado occidental cuatro mil quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra.

35 О бщая длина стены – 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.

En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será Jehová-sama.