Песни Песней 2 ~ Cantares 2

picture

1 Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он:

Yo soy la rosa del Sarón, Y el lirio de los valles.

2 Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она:

Como el lirio entre los espinos, Así es mi amiga entre las doncellas.

3 Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.

Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los jóvenes; A su sombra deseada me he sentado, Y su fruto es dulce a mi paladar.

4 О н привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь.

Me llevó a la bodega, Y su bandera sobre mí fue amor.

5 П одкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.

Sustentadme con pasas, confortadme con manzanas; Porque estoy enferma de amor.

6 Е го левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

Su izquierda está debajo de mi cabeza, Y su derecha me abraza.

7 Д очери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, Por los corzos y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.

8 Г олос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.

¡La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, Brincando sobre los collados.

9 В озлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.

Mi amado es semejante al corzo, O al cervatillo. Helo aquí, que se para tras nuestra cerca, Mirando por las ventanas, Atisbando por las rejas.

10 В озлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!

Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

11 С мотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

Porque he aquí que ha pasado el invierno, La lluvia cesó y se fue.

12 п оявились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;

Han brotado las flores en la tierra, El tiempo de la canción ha llegado, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola.

13 н а инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он:

La higuera ha echado sus higos, Y las vides en flor difunden perfume; Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

14 Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое.

Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz; Porque dulce es tu voz, y hermoso tu semblante.

15 П оймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она:

Cazadnos las raposas, las pequeñas raposas, que echan a perder las viñas; Porque nuestras viñas están en flor.

16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.

Mi amado es mío, y yo suya; Él apacienta entre lirios.

17 П ока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.

Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o como el cervatillo Sobre los montes de la alianza.