Song of Solomon 2 ~ Cantares 2

picture

1 A s a lily among the thorns,

Yo soy la rosa del Sarón, Y el lirio de los valles.

2 S o my friend among the daughters!

Como el lirio entre los espinos, Así es mi amiga entre las doncellas.

3 A s a citron among trees of the forest, So my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit sweet to my palate.

Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los jóvenes; A su sombra deseada me he sentado, Y su fruto es dulce a mi paladar.

4 H e hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me love,

Me llevó a la bodega, Y su bandera sobre mí fue amor.

5 S ustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I sick with love.

Sustentadme con pasas, confortadme con manzanas; Porque estoy enferma de amor.

6 H is left hand under my head, And his right doth embrace me.

Su izquierda está debajo de mi cabeza, Y su derecha me abraza.

7 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, Por los corzos y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.

8 T he voice of my beloved! lo, this -- he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.

¡La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, Brincando sobre los collados.

9 M y beloved like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.

Mi amado es semejante al corzo, O al cervatillo. Helo aquí, que se para tras nuestra cerca, Mirando por las ventanas, Atisbando por las rejas.

10 M y beloved hath answered and said to me, `Rise up, my friend, my fair one, and come away,

Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

11 F or lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.

Porque he aquí que ha pasado el invierno, La lluvia cesó y se fue.

12 T he flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,

Han brotado las flores en la tierra, El tiempo de la canción ha llegado, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola.

13 T he fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.

La higuera ha echado sus higos, Y las vides en flor difunden perfume; Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

14 M y dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice sweet, and thy appearance comely.

Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz; Porque dulce es tu voz, y hermoso tu semblante.

15 S eize ye for us foxes, Little foxes -- destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.

Cazadnos las raposas, las pequeñas raposas, que echan a perder las viñas; Porque nuestras viñas están en flor.

16 M y beloved mine, and I his, Who is delighting among the lilies,

Mi amado es mío, y yo suya; Él apacienta entre lirios.

17 T ill the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!

Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o como el cervatillo Sobre los montes de la alianza.