1 ` For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
Porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió de madrugada a contratar obreros para su viña.
2 a nd having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard.
Y habiéndose concertado con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.
3 ` And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the market-place idle,
Saliendo hacia la hora tercera del día, vio a otros que estaban de pie en la plaza desocupados;
4 a nd to these he said, Go ye -- also ye -- to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you;
y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo. Y ellos fueron.
5 a nd they went away. `Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.
Salió otra vez hacia las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
6 A nd about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why here have ye stood all the day idle?
Y saliendo hacia la hora undécima, halló a otros que estaban parados, y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día desocupados?
7 t hey say to him, Because no one did hire us; he saith to them, Go ye -- ye also -- to the vineyard, and whatever may be righteous ye shall receive.
Le dijeron: Porque nadie nos contrató. Él les dijo: Id también vosotros a la viña, y recibiréis lo que sea justo.
8 ` And evening having come, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the workmen, and pay them the reward, having begun from the last -- unto the first.
Al caer la tarde, el dueño de la viña dijo a su administrador: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los últimos hasta los primeros.
9 A nd they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.
Y al venir los que habían ido hacia la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
10 ` And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary,
Al venir también los primeros, pensaron que recibirían más; pero también ellos recibieron cada uno un denario.
11 a nd having received, they were murmuring against the householder, saying,
Y al recibirlo, murmuraban contra el padre de familia,
12 t hat These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat.
diciendo: Estos últimos han trabajado una sola hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos soportado el peso del día y el calor abrasador.
13 ` And he answering said to one of them, Comrade, I do no unrighteousness to thee; for a denary didst not thou agree with me?
Él, respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago injusticia; ¿no te concertaste conmigo en un denario?
14 t ake that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;
Toma lo que es tuyo, y vete; pero quiero dar a este último como a ti.
15 i s it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?
¿No me es lícito hacer con lo mío lo que quiera? ¿O tienes tú envidia, porque yo soy bueno?
16 S o the last shall be first, and the first last, for many are called, and few chosen.'
Así, los últimos serán primeros; y los primeros, últimos; porque muchos son llamados, mas pocos escogidos. Nuevamente Jesús anuncia su muerte
17 A nd Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,
Subiendo Jesús a Jerusalén, tomó a sus discípulos aparte en el camino, y les dijo:
18 ` Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,
Mirad que subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte;
19 a nd they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.'
y le entregarán a los gentiles para que le escarnezcan, le azoten, y le crucifiquen; y al tercer día resucitará. Petición de Santiago y de Juan
20 T hen came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante él y pidiéndole algo.
21 a nd he said to her, `What wilt thou?' She saith to him, `Say, that they may sit -- these my two sons -- one on thy right hand, and one on the left, in thy reign.'
Él le dijo: ¿Qué quieres? Ella le dijo: Ordena que en tu reino se sienten estos dos hijos míos, el uno a tu derecha, y el otro a tu izquierda.
22 A nd Jesus answering said, `Ye have not known what ye ask for yourselves; are ye able to drink of the cup that I am about to drink? and with the baptism that I am baptized with, to be baptized?' They say to him, `We are able.'
Entonces Jesús, respondiendo, dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo he de beber, y ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado? Y ellos respondieron: Podemos.
23 A nd he saith to them, `Of my cup indeed ye shall drink, and with the baptism that I am baptized with ye shall be baptized; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but -- to those for whom it hath been prepared by my father.'
Él les dijo: A la verdad, mi copa beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados; pero el sentarse a mi derecha y a mi izquierda, no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado por mi Padre.
24 A nd the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos.
25 a nd Jesus having called them near, said, `Ye have known that the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do exercise authority over them,
Entonces Jesús, llamándoles, dijo: Sabéis que los gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y los potentados las oprimen con su autoridad.
26 b ut not so shall it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your ministrant;
Mas entre vosotros no será así, sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
27 a nd whoever may will among you to be first, let him be your servant;
y el que quiera ser el primero entre vosotros, será vuestro siervo;
28 e ven as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.'
como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. Dos ciegos reciben la vista
29 A nd they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,
Al salir ellos de Jericó, le siguió una gran multitud.
30 a nd lo, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, `Deal kindly with us, sir -- Son of David.'
Y dos ciegos que estaban sentados junto al camino, cuando oyeron que Jesús pasaba, gritaron, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten compasión de nosotros!
31 A nd the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, `Deal kindly with us sir -- Son of David.'
Y la gente les reprendió para que callasen; pero ellos gritaban más aún, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten compasión de nosotros!
32 A nd having stood, Jesus called them, and said, `What will ye I may do to you?'
Y deteniéndose Jesús, los llamó y les dijo: ¿Qué queréis que os haga?
33 t hey say to him, `Sir, that our eyes may be opened;'
Ellos le dijeron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
34 a nd having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
Entonces Jesús, movido a compasión, les tocó los ojos, y en seguida recobraron la vista; y le siguieron.