1 A nd Zophar the Naamathite answereth and saith: --
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 I s a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
¿Tanta palabrería no ha de tener respuesta? ¿Y tendrá razón el charlatán?
3 T hy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te avergüence?
4 A nd thou sayest, `Pure my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 A nd yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios para responderte,
6 A nd declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, of thine iniquity.
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que tus argucias! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 B y searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
¿Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Alcanzarás el límite de la perfección del Todopoderoso?
8 H eights of the heavens! -- what dost thou? Deeper than Sheol! -- what knowest thou?
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
9 L onger than earth its measure, And broader than the sea.
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
10 I f He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
11 F or he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider!
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 A nd empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
El hombre vano se hará entendido, Cuando un asno montés se convierta en hombre.
13 I f thou -- thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Si tú diriges tu corazón a Dios, Y extiendes a él tus manos;
14 I f iniquity in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
Si alguna iniquidad hay en tu mano, y la echas de ti, Y no consientes que more en tu casa la injusticia,
15 F or then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
16 F or thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 A nd above the noon doth age rise, Thou fliest -- as the morning thou art.
La vida te será más luminosa que el mediodía; Aunque oscurezca, será como el amanecer.
18 A nd thou hast trusted because their is hope, And searched -- in confidence thou liest down,
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor de tu tienda, y dormirás seguro.
19 A nd thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos buscarán tu favor.
20 A nd the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope a breathing out of soul!
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.