Job 21 ~ Job 21

picture

1 A nd Job answereth and saith: --

Entonces respondió Job, y dijo:

2 H ear ye diligently my word, And this is your consolation.

Oíd atentamente mis palabras, Y sea esto el consuelo que me deis.

3 B ear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.

Tened paciencia, y hablaré; Y después que haya hablado, escarnecedme.

4 I -- to man my complaint? and if, wherefore May not my temper become short?

¿Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

5 T urn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.

Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.

6 Y ea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.

Aun yo mismo, cuando lo recuerdo, me horrorizo, Y el temblor estremece mi carne.

7 W herefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.

¿Por qué siguen con vida los impíos, Y hasta cuando envejecen, aún crecen en riquezas?

8 T heir seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.

Su descendencia se robustece en su presencia, Y sus renuevos están delante de sus ojos.

9 T heir houses peace without fear, Nor a rod of God upon them.

Sus casas están a salvo de temor, Y no viene azote de Dios sobre ellos.

10 H is bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.

Sus toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

11 T hey send forth as a flock their sucklings, And their children skip,

Salen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.

12 T hey lift up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.

Al son del tamboril y de la cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.

13 T hey wear out in good their days, And in a moment Sheol go down.

Pasan sus días en prosperidad, Y descienden en paz al Seol.

14 A nd they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.

Y, sin embargo, le dicen a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos conocer tus caminos.

15 W hat the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'

¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?

16 L o, not in their hand their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)

He aquí que su dicha no está en manos de ellos; Lejos esté de mí el consejo de los impíos.

17 H ow oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.

¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores?

18 T hey are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,

¿Serán acaso como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino?

19 G od layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.

¿Guardará Dios para los hijos de ellos su violencia? ¡Que le dé su pago a él, para que aprenda!

20 H is own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.

¡Vean sus ojos su quebranto, Y beba de la ira del Todopoderoso!

21 F or what his delight in his house after him, And the number of his months cut off?

Porque ¿qué le importará a él la suerte de su casa después de muerto, Cuando se haya acabado el número de sus meses?

22 T o God doth teach knowledge, And He the high doth judge?

¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, Si él juzga a los más encumbrados?

23 T his dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.

Hay quien muere en su pleno vigor, En el colmo de la dicha y de la paz;

24 H is breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.

Sus ijares están llenos de grasa, Y sus huesos bien regados de tuétano.

25 A nd this dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.

En cambio, otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.

26 T ogether -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.

Pero igualmente yacerán ambos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.

27 L o, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.

He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las maquinaciones que contra mí forjáis.

28 F or ye say, `Where the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?'

Porque decís: ¿Qué queda de la casa del poderoso, Y qué de las tiendas en que moraban los impíos?

29 H ave ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?

¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,

30 T hat to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.

Que el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.

31 W ho doth declare to his face his way? And that which he hath done, Who doth give recompence to him?

¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

32 A nd he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.

Porque llevado será al cementerio, Y sobre su mausoleo estarán velando.

33 S weet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.

Los terrones del valle le cubrirán suavemente; Tras él marchará un enorme gentío, Y delante de él una multitud innumerable.

34 A nd how do ye comfort me vanity, And in your answers hath been left trespass?

¿Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?