Hebrews 4 ~ Hebreos 4

picture

1 W e may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,

Temamos, pues, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado.

2 f or we also are having good news proclaimed, even as they, but the word heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard,

Porque también a nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos; pero la palabra que oyeron no les aprovechó, por no ir acompañada de fe en los que la oyeron.

3 f or we do enter into the rest -- we who did believe, as He said, `So I sware in My anger, If they shall enter into My rest --;' and yet the works were done from the foundation of the world,

Pero los que hemos creído entramos en el reposo, tal como él ha dicho: Como juré en mi ira, No entrarán en mi reposo; aunque las obras suyas estaban acabadas desde la fundación del mundo.

4 f or He spake in a certain place concerning the seventh thus: `And God did rest in the seventh day from all His works;'

Porque en cierto lugar ha dicho así del séptimo día: Y reposó Dios de todas sus obras en el séptimo día.

5 a nd in this again, `If they shall enter into My rest --;'

Y otra vez en este pasaje: No entrarán en mi reposo.

6 s ince then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --

Por lo tanto, puesto que falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de su desobediencia,

7 a gain He doth limit a certain day, `To-day,' (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,'

otra vez fija un día: Hoy, diciendo después de tanto tiempo, por medio de David, como está predicho: Si oís hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones.

8 f or if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;

Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría de otro día después de esto.

9 t here doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God,

Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.

10 f or he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.

Porque el que ha entrado en su reposo, también él mismo ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.

11 M ay we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,

Procuremos, pues, entrar en aquel reposo, para que ninguno caiga, imitando este ejemplo de desobediencia.

12 f or the reckoning of God is living, and working, and sharp above every two-edged sword, and piercing unto the dividing asunder both of soul and spirit, of joints also and marrow, and a discerner of thoughts and intents of the heart;

Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que toda espada de dos filos; y penetra hasta la división del alma y del espíritu, de las coyunturas y de los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.

13 a nd there is not a created thing not manifest before Him, but all things naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.

Y no hay cosa creada que esté oculta de su vista; antes bien todas las cosas están desnudas y descubiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta. Jesucristo el gran sumo sacerdote

14 H aving, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,

Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que pasó a través de los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión.

15 f or we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner -- apart from sin;

Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que ha sido tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.

16 w e may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.

Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro.