Hebrews 4 ~ Evrei 4

picture

1 W e may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,

De aceea, întrucât promisiunea intrării în odihna Lui rămâne încă deschisă, să avem grijă ca nici unul dintre voi să nu se pomenească venit prea târziu.

2 f or we also are having good news proclaimed, even as they, but the word heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard,

Şi nouă ne-a fost vestită Evanghelia ca şi lor, dar lor, cuvântul pe care l-au auzit nu le-a fost de nici un folos, pentru că cei care l-au auzit nu l-au unit cu credinţa,

3 f or we do enter into the rest -- we who did believe, as He said, `So I sware in My anger, If they shall enter into My rest --;' and yet the works were done from the foundation of the world,

însă cei care am crezut intrăm în acea odihnă, aşa cum a spus: „De aceea am jurat în mânia Mea: «Nu vor intra în odihna Mea!»“ Şi totuşi lucrările Sale au fost terminate încă de la crearea lumii –

4 f or He spake in a certain place concerning the seventh thus: `And God did rest in the seventh day from all His works;'

pentru că a spus undeva, despre ziua a şaptea, astfel: „Dumnezeu s-a odihnit în ziua a şaptea de toate lucrările Lui“

5 a nd in this again, `If they shall enter into My rest --;'

şi, din nou, în acelaşi loc: „Nu vor intra în odihna Mea!“

6 s ince then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --

Deci, fiindcă rămâne ca unii să intre în ea, şi întrucât cei dintâi, cărora li s-a vestit Evanghelia, n-au intrat din cauza neascultării,

7 a gain He doth limit a certain day, `To-day,' (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,'

El stabileşte din nou o zi: „astăzi“, spunând, prin David, după atât de mult timp, aşa cum a fost spus mai înainte: „Astăzi dacă auziţi glasul Lui, nu vă împietriţi inimile!“

8 f or if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;

Dacă Iosua le-ar fi dat odihnă, atunci Dumnezeu nu le -ar fi vorbit mai târziu despre o altă zi.

9 t here doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God,

Rămâne încă pentru poporul lui Dumnezeu o odihnă de Sabat,

10 f or he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.

pentru că oricine intră în odihna Lui se va odihni de lucrările lui, ca şi Dumnezeu de ale Sale.

11 M ay we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,

Să ne grăbim deci să intrăm în acea odihnă, pentru ca nimeni să nu cadă printr-o neascultare ca a lor!

12 f or the reckoning of God is living, and working, and sharp above every two-edged sword, and piercing unto the dividing asunder both of soul and spirit, of joints also and marrow, and a discerner of thoughts and intents of the heart;

Într-adevăr, Cuvântul lui Dumnezeu este viu şi activ, mai ascuţit decât orice sabie cu două tăişuri, străpungând până desparte sufletul şi duhul, încheieturile şi măduva, şi poate judeca gândurile şi intenţiile inimii.

13 a nd there is not a created thing not manifest before Him, but all things naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.

Nu este nimic care să poată fi ascuns de El, ci totul este gol şi descoperit ochilor Lui, ai Celui înaintea Căruia trebuie să dăm socoteală. Isus, Marele nostru Preot

14 H aving, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,

Aşadar, fiindcă avem un Mare Preot Care a străbătut cerurile, pe Isus, Fiul lui Dumnezeu, să ne ţinem tare de mărturisirea noastră.

15 f or we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner -- apart from sin;

Căci n-avem un Mare Preot Care să nu poată avea milă de slăbiciunile noastre, ci Unul Care a fost ispitit în toate felurile, ca şi noi, dar fără să păcătuiască.

16 w e may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.

Aşadar, să ne apropiem cu îndrăzneală de tronul harului, ca să primim îndurare şi să găsim har care să ne ajute la timpul potrivit.