Philippians 3 ~ Filipeni 3

picture

1 A s to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you sure;

În cele din urmă, fraţii mei, bucuraţi-vă în Domnul! Mie nu-mi este greu să vă scriu aceleaşi lucruri, iar vouă vă dau siguranţă.

2 l ook to the dogs, look to the evil-workers, look to the concision;

Feriţi-vă de câinii aceia! Feriţi-vă de lucrătorii aceia răi, feriţi-vă de mutilatorii aceia!

3 f or we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,

Noi suntem cei care am primit adevărata circumcizie: cei care ne închinăm prin Duhul lui Dumnezeu, care ne lăudăm în Cristos Isus şi care nu ne punem încrederea în lucruri pământeşti,

4 t hough I also have trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more;

deşi eu aş avea motive să mă laud cu lucrurile pământeşti. Dacă cineva crede că are motive să se încreadă în lucrurile pământeşti, eu şi mai mult:

5 c ircumcision on the eighth day! of the race of Israel! of the tribe of Benjamin! a Hebrew of Hebrews! according to law a Pharisee!

circumcis în a opta zi, din neamul lui Israel, din seminţia lui Beniamin, evreu din evrei, în ce priveşte Legea – fariseu,

6 a ccording to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!

în ce priveşte râvna – persecutor al bisericii, în ce priveşte dreptatea care se bazează pe Lege – fără vină.

7 B ut what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss;

Însă toate lucrurile care pentru mine erau un câştig le consider ca o pierdere, de dragul lui Cristos.

8 y es, indeed, and I count all things to be loss, because of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, because of whom of the all things I suffered loss, and do count them to be refuse, that Christ I may gain, and be found in him,

Mai mult decât atât, le consider pe toate o pierdere faţă de valoarea deosebită a cunoaşterii lui Cristos Isus, Domnul meu, datorită Căruia am suferit pierderea tuturor lucrurilor şi datorită Căruia le consider gunoaie, pentru a-L câştiga pe Cristos

9 n ot having my righteousness, which of law, but that which through faith of Christ -- the righteousness that is of God by the faith,

şi pentru a fi găsit în El, nu având o dreptate a mea, care vine din Lege, ci una care vine prin credinţa în Cristos: dreptatea care vine de la Dumnezeu prin credinţă.

10 t o know him, and the power of his rising again, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

Vreau să-L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi părtăşia suferinţelor Lui şi să devin ca El în moartea Lui,

11 i f anyhow I may attain to the rising again of the dead.

pentru ca astfel să ajung, cumva, la învierea din morţi. Urmărind premiul

12 N ot that I did already obtain, or have been already perfected; but I pursue, if also I may lay hold of that for which also I was laid hold of by the Christ Jesus;

Nu că deja am şi obţinut sau, mai bine zis, că am şi fost făcut deja desăvârşit, dar urmăresc să apuc premiul pentru care şi eu am fost apucat de Cristos Isus.

13 b rethren, I do not reckon myself to have laid hold; and one thing -- the things behind indeed forgetting, and to the things before stretching forth --

Fraţilor, eu însumi nu consider că l-am apucat, însă fac un singur lucru: uitând ce este în urmă şi aruncându-mă înainte,

14 t o the mark I pursue for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

urmăresc ţinta, alergând spre premiul chemării de sus al lui Dumnezeu, în Cristos Isus.

15 A s many, therefore, as perfect -- let us think this, and if anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,

Aşadar, toţi cei ce suntem maturi să avem acelaşi gând! Iar dacă gândiţi diferit cu privire la vreun lucru, Dumnezeu vi-l va clarifica.

16 b ut to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think;

Însă, în lucrurile în care am ajuns de aceeaşi părere, să trăim la fel!

17 b ecome followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us -- a pattern;

Urmaţi exemplul meu, fraţilor, şi uitaţi-vă cu atenţie la cei care trăiesc după exemplul pe care vi l-am dat.

18 f or many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!

Căci v-am spus deseori şi vă mai spun şi acum, plângând, că sunt mulţi care trăiesc ca duşmani ai crucii lui Cristos.

19 w hose end destruction, whose god the belly, and whose glory in their shame, who the things on earth are minding.

Sfârşitul lor va fi distrugerea, dumnezeul lor este pântecele, iar gloria lor stă în ruşinea lor; ei se gândesc la lucruri pământeşti.

20 F or our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --

Dar cetăţenia noastră este în ceruri, de unde Îl şi aşteptăm pe Mântuitorul nostru, Domnul Isus Cristos.

21 w ho shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things.

El va transforma trupul nostru umil şi-l va face asemenea trupului Său glorios, folosind puterea prin care-Şi poate supune toate lucrurile.