Numbers 1 ~ Numeri 1

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:

Domnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:

2 ` Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;

„Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,

3 f rom a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;

pe toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.

4 a nd with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.

Să fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.

5 ` And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.

Acestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,

6 ` For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.

din Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;

7 ` For Judah -- Nahshon son of Amminadab.

din Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;

8 ` For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.

din Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;

9 ` For Zebulun -- Eliab son of Helon.

din Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;

10 ` For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.

din fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;

11 ` For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.

din Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;

12 ` For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.

din Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;

13 ` For Asher -- Pagiel son of Ocran.

din Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;

14 ` For Gad -- Eliasaph son of Deuel.

din Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;

15 ` For Naphtali -- Ahira son of Enan.'

din Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“

16 T hese those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.

Aceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.

17 A nd Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,

Moise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi

18 a nd all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,

şi, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,

19 a s Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.

aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.

20 A nd the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

21 t heir numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.

cei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.

22 O f the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

23 t heir numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.

cei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.

24 O f the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

25 t heir numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.

cei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.

26 O f the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

27 t heir numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.

cei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.

28 O f the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

29 t heir numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.

cei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.

30 O f the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

31 t heir numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.

cei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.

32 O f the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Fiii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

33 t heir numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.

cei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.

34 O f the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

35 t heir numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.

cei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.

36 O f the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

37 t heir numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.

cei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.

38 O f the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

39 t heir numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.

cei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.

40 O f the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

41 t heir numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.

cei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.

42 t he sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Urmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

43 t heir numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.

cei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.

44 T hese those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.

Aceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.

45 A nd they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,

Deci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,

46 y ea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

toţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.

47 A nd the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

Leviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor

48 s eeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Domnul îi zisese lui Moise:

49 ` Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;

„Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;

50 a nd thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.

dă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.

51 ` And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'

Când Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.

52 A nd the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;

Ceilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.

53 a nd the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.

Dar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“

54 A nd the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.

Israeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.