1 C ome near, ye nations, to hear, And ye peoples, give attention, Hear doth the earth and its fulness, The world, and all its productions.
Apropiaţi-vă, neamuri, şi ascultaţi! Luaţi aminte, popoare! Să audă pământul şi toţi cei ce-l locuiesc, lumea şi toate făpturile ei!
2 F or wrath to Jehovah against all the nations, And fury against all their host, He hath devoted them to destruction, He hath given them to slaughter.
Domnul este mânios pe toate neamurile şi furios pe toate oştirile lor. El le nimiceşte cu desăvârşire, le dă spre a fi măcelărite.
3 A nd their wounded are cast out, And their carcases cause their stench to ascend, And melted have been mountains from their blood.
Morţii lor vor fi lăsaţi neîngropaţi; hoiturile lor vor răspândi un miros greu, iar munţii vor şiroi de sângele lor.
4 A nd consumed have been all the host of the heavens, And rolled together as a book have been the heavens, And all their hosts do fade, As the fading of a leaf of a vine, And as the fading one of a fig-tree.
Toată oştirea cerurilor se va descompune şi cerurile însele vor fi înfăşurate ca un sul. Toată oştirea lor va cădea asemeni frunzei veştejite a viţei-de-vie şi asemeni smochinei stricate din pom.
5 F or soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.
Sabia Mea s-a îmbătat în ceruri, iar acum, iată, coboară să judece Edomul, poporul pe care l-am sortit nimicirii.
6 A sword to Jehovah -- it hath been full of blood, It hath been made fat with fatness, With blood of lambs and he-goats. With fat of kidneys of rams, For a sacrifice to Jehovah in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
Sabia Domnului este scăldată în sânge; este acoperită de grăsime, de sângele mieilor şi al ţapilor şi de grăsimea de la rinichii berbecilor. Căci Domnul aduce o jertfă la Boţra şi face un mare măcel în Edom.
7 A nd come down have reems with them, And bullocks with bulls, And soaked hath been their land from blood, And their dust from fatness is made fat.
Bivolii sălbatici vor cădea împreună cu ei şi tăuraşii împreună cu taurii puternici. Ţara lor va fi scăldată în sânge, iar pulberea lor va fi îmbibată de grăsime.
8 ( For a day of vengeance to Jehovah, A year of recompences for Zion's strife,)
Căci Domnul are o zi a răzbunării, un an al răsplătirii, pentru cauza Sionului.
9 A nd turned have been her streams to pitch, And her dust to brimstone, And her land hath become burning pitch.
Pâraiele Edomului vor fi prefăcute în smoală, iar pulberea lui în pucioasă. Ţara lui va fi ca smoala aprinsă!
10 B y night and by day she is not quenched, To the age go up doth her smoke, From generation to generation she is waste, For ever and ever, none is passing into her.
Nu se va stinge nici noaptea, nici ziua, iar fumul ei se va înălţa veşnic. Din generaţie în generaţie va rămâne pustie şi nimeni nu va mai trece vreodată prin ea.
11 A nd possess her do pelican and hedge-hog, And owl and raven dwell in her, And He hath stretched out over her A line of vacancy, and stones of emptiness.
Ciuşul şi cucuveaua o vor stăpâni; bufniţa şi corbul îşi vor face cuib acolo. El va întinde peste ea funia de măsură a haosului şi măsura de greutate a pustiirii.
12 t he kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.
Nobilii Edomului nu vor mai avea nimic acolo care să poată fi numit împărăţie; toţi prinţii lui vor ajunge o nimica.
13 A nd gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich.
Spini vor creşte în palatele lor, urzici şi mărăcini vor răsări în fortăreţele lor. Va deveni vizuină pentru şacali şi adăpost pentru struţi.
14 A nd met have Ziim with Aiim, And the goat for its companion calleth, Only there rested hath the night-owl, And hath found for herself a place of rest.
Animalele pustiei se vor întâlni cu hienele, iar ţapii sălbatici se vor chema unul pe altul. De asemenea, Lilit se va culca şi îşi va găsi un loc de odihnă acolo.
15 T here made her nest hath the bittern, Yea, she layeth, and hath hatched, And hath gathered under her shadow, Only there gathered have been vultures, Each with its companion.
Bufniţa îşi va face cuibul acolo şi va depune ouă, le va cloci şi îşi va strânge puii sub umbra aripilor sale. Şoimii se vor aduna şi ei, fiecare cu perechea lui.
16 S eek out of the book of Jehovah, and read, One of these hath not been lacking, None hath missed its companion, For My mouth -- it hath commanded, And His spirit -- He hath gathered them.
Cercetaţi sulul Domnului şi citiţi! Nici una dintre acestea nu va lipsi; nici una nu va fi fără perechea ei, căci gura Domnului a poruncit şi Duhul Său le-a adunat împreună.
17 A nd He hath cast for them a lot, And His hand hath apportioned to them by line, Unto the age they possess it, To all generations they dwell in it!
El a aruncat sorţii pentru ele şi mâna Sa le-a împărţit pământul cu funia de măsurat; ele îl vor stăpâni pentru totdeauna şi-l vor locui din generaţie în generaţie.