1 A nd the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
A treia zi a fost o nuntă în Cana Galileii. Mama lui Isus era acolo.
2 a nd also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
La nuntă au fost invitaţi şi Isus cu ucenicii Săi.
3 a nd wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;'
Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: – Nu mai au vin!
4 J esus saith to her, `What -- to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.'
Isus i-a răspuns: – Femeie, ce am Eu de-a face cu tine? Nu mi-a sosit încă ceasul!
5 H is mother saith to the ministrants, `Whatever he may say to you -- do.'
Mama Lui le-a zis slujitorilor: „Faceţi orice vă va spune!“
6 A nd there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
Erau acolo şase vase de piatră, puse după obiceiul de curăţire al iudeilor, în fiecare încăpând două sau trei măsuri.
7 J esus saith to them, `Fill the water-jugs with water;' and they filled them -- unto the brim;
Isus le-a zis: „Umpleţi vasele cu apă!“ Şi ei le-au umplut până sus.
8 a nd he saith to them, `Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare.
El le-a mai zis: „Acum scoateţi din ele şi duceţi-i mai-marelui ospăţului!“ Şi ei i-au dus.
9 A nd as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water,) the director of the feast doth call the bridegroom,
Mai-marele ospăţului a gustat apa care fusese făcută vin – el nu ştia de unde este, însă slujitorii care scoseseră apa ştiau – l-a chemat pe mire şi i-a zis:
10 a nd saith to him, `Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'
„Orice om pune la masă mai întâi vinul cel bun, iar după ce oaspeţii au băut mult, îl pune pe cel mai puţin bun. Tu însă ai ţinut vinul cel bun până acum!“
11 T his beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
Isus a făcut acest început al semnelor Lui în Cana Galileii şi Şi-a arătat slava, iar ucenicii Lui au crezut în El. Isus curăţă Templul
12 a fter this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.
După aceea S-a coborât la Capernaum împreună cu mama, fraţii şi ucenicii Lui, şi acolo n-au rămas decât câteva zile.
13 A nd the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
Paştele iudeilor era aproape şi Isus S-a suit la Ierusalim.
14 a nd he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
I-a găsit în Templu pe cei care vindeau boi, oi şi porumbei şi pe schimbătorii de bani stând la mesele lor.
15 a nd having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew,
A făcut un bici din frânghii şi i-a scos pe toţi afară din Templu, împreună cu oile şi boii lor. A împrăştiat monedele schimbătorilor de bani şi le-a răsturnat mesele,
16 a nd to those selling the doves he said, `Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.'
iar celor ce vindeau porumbei le-a zis: „Ridicaţi acestea de aici! Nu faceţi din Casa Tatălui Meu o casă de negoţ!“
17 A nd his disciples remembered that it is written, `The zeal of Thy house did eat me up;'
Ucenicii Lui şi-au adus aminte că este scris: „Râvna pentru Casa Ta Mă mistuie!“
18 t he Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us -- that thou dost these things?'
Atunci iudeii I-au zis: – Prin ce semn ne arăţi că ai dreptul să faci acestea?
19 J esus answered and said to them, `Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
Isus le-a răspuns: – Dărâmaţi acest Templu, şi în trei zile îl voi ridica!
20 T he Jews, therefore, said, `Forty and six years was this sanctuary building, and wilt thou in three days raise it up?'
Iudeii I-au zis: – Au trebuit patruzeci şi şase de ani ca să fie construit Templul acesta, şi Tu-l vei ridica în trei zile?!
21 b ut he spake concerning the sanctuary of his body;
El însă vorbea despre Templul trupului Său.
22 w hen, then, he was raised out of the dead, his disciples remembered that he said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
Atunci când El a fost înviat dintre cei morţi, ucenicii Lui şi-au amintit că spusese aceste vorbe şi au crezut Scripturile şi cuvântul pe care-l spusese Isus.
23 A nd as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
Pe când Isus era în Ierusalim, în timpul Sărbătorii Paştelui, mulţi au crezut în Numele Lui, văzând semnele pe care le făcea.
24 a nd Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all,
Dar Isus nu se încredea în ei, pentru că îi cunoştea pe toţi
25 a nd because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.
şi nu avea nevoie ca cineva să facă mărturisiri despre vreun om, fiindcă El Însuşi ştia ce era în om.