Numbers 7 ~ Numeri 7

picture

1 A nd it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,

În ziua când a terminat Moise de înălţat Tabernaculul, el l-a uns şi l-a sfinţit împreună cu toate lucrurile lui. De asemenea, a uns şi a sfinţit altarul cu toate uneltele lui.

2 a nd the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,

Apoi conducătorii lui Israel, căpeteniile familiilor lor, cei care erau conducătorii seminţiilor, având autoritate peste cei număraţi, au adus jertfe.

3 y ea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.

Ei şi-au adus jertfele înaintea Domnului: şase care acoperite şi doisprezece boi, un car pentru câte doi conducători şi un bou pentru fiecare în parte; le-au adus înaintea Tabernaculului.

4 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Atunci Domnul i-a zis lui Moise:

5 ` Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'

„Primeşte-le de la ei şi întrebuinţează-le în slujirea de la Cortul Întâlnirii; să le dai leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.“

6 A nd Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.

Moise a luat carele şi boii şi le-a dat leviţilor.

7 T he two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,

Fiilor lui Gherşon le-a dat două care şi patru boi, potrivit slujbei lor;

8 a nd the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;

fiilor lui Merari le-a dat patru care şi opt boi, potrivit slujbei lor, sub conducerea lui Itamar, fiul preotului Aaron.

9 a nd to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.

Fiilor lui Chehat însă nu le-a dat nici unul, pentru că slujba lor era să aibă grijă de lucrurile sfinte care trebuiau duse pe umeri.

10 A nd the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.

Conducătorii şi-au adus jertfele pentru consacrarea altarului în ziua când acesta a fost uns; ei şi-au adus jertfele înaintea altarului.

11 A nd Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'

Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Pentru consacrarea altarului, fiecare conducător să-şi aducă darurile în câte o zi.“

12 A nd he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Cel care şi-a adus jertfa în prima zi a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda;

13 A nd his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;

a adus ca jertfă: o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

14 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

15 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

16 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

17 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an pentru jertfa de pace. Aceasta a fost jertfa lui Nahşon, fiul lui Aminadab.

18 O n the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.

A doua zi, Netanel, fiul lui Ţuar, conducătorul lui Isahar, a adus jertfa;

19 H e hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

el a adus ca jertfă o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

20 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

21 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

22 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

23 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Netanel, fiul lui Ţuar.

24 O n the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --

A treia zi, Eliab, fiul lui Helon, conducătorul fiilor lui Zabulon, a adus ca jertfă:

25 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

26 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

27 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

28 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

29 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliab, fiul lui Helon.

30 O n the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --

În a patra zi, Eliţur, fiul lui Şedeur, conducătorul fiilor lui Ruben, a adus ca jertfă:

31 h is offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

32 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

33 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

34 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

35 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliţur, fiul lui Şedeur.

36 O n the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --

În a cincea zi, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai, conducătorul fiilor lui Simeon, a adus ca jertfă:

37 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

38 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

39 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

40 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

41 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.

42 O n the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --

În a şasea zi, Elisaf, fiul lui Deuel, conducătorul fiilor lui Gad, a adus ca jertfă:

43 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

44 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

45 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

46 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

47 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliasaf, fiul lui Deuel.

48 O n the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --

În a şaptea zi, Elişama, fiul lui Amihud, conducătorul fiilor lui Efraim a adus ca jertfă:

49 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

50 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

51 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

52 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

53 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Elişama, fiul lui Amihud.

54 O n the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --

În a opta zi, Gamaliel, fiul lui Pedahţur, conducătorul fiilor lui Manase a adus ca jertfă:

55 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

56 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

57 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

58 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

59 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Gamaliel, fiul lui Pedahţur.

60 O n the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --

În a noua zi, Abidan, fiul lui Ghidoni, conducătorul fiilor lui Beniamin a adus ca jertfă:

61 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

62 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

63 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

64 o ne kid of the goats for a sin-offering:

un ţap ca jertfă pentru păcat,

65 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Abidan, fiul lui Ghidoni.

66 O n the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --

În a zecea zi, Ahiezer, fiul lui Amişadai, conducătorul fiilor lui Dan a adus ca jertfă:

67 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

68 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

69 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

70 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

71 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.

72 O n the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --

În a unsprezecea zi, Paghiel, fiul lui Ocran, conducătorul fiilor lui Aşer a adus ca jertfă:

73 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

74 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

75 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

76 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

77 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Paghiel, fiul lui Ocran.

78 O n the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --

În a douăsprezecea zi, Ahira, fiul lui Enan, conducătorul fiilor lui Neftali a adus ca jertfă:

79 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

80 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

81 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

82 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

83 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahira, fiul lui Enan.

84 T his the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;

Acestea au fost jertfele aduse de conducătorii lui Israel pentru consacrarea altarului, în ziua când acesta a fost uns: douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece vase de argint, douăsprezece farfurii de aur,

85 a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.

fiecare farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi fiecare vas cântărind şaptezeci de şecheli; tot argintul acestor unelte cântărea două mii patru sute de şecheli, după şechelul Lăcaşului;

86 G olden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;

douăsprezece farfurii de aur, pline cu tămâie cântărind zece şecheli fiecare, după şechelul Lăcaşului; tot aurul farfuriilor cântărea o sută douăzeci de şecheli;

87 a ll the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;

toată turma pentru arderea de tot a fost alcătuită din: doisprezece tauri, doisprezece berbeci şi doisprezece miei de un an, alături de darurile lor de mâncare, şi doisprezece ţapi ca jertfe pentru păcat;

88 a nd all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.

toată turma pentru jertfa de pace a fost alcătuită din: douăzeci şi patru de boi, şaizeci de berbeci, şaizeci de ţapi şi şaizeci de miei de un an. Acestea au fost jertfele pentru consacrarea altarului după ce a fost uns. Domnul se descoperă în mijlocul comunităţii

89 A nd in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

Când Moise intra în Cortul Întâlnirii ca să vorbească cu Domnul, el auzea vocea Lui vorbindu-i dintre cei doi heruvimi, de deasupra Capacului Ispăşirii care este pe Chivotul Mărturiei; aşa îi vorbea El.