4 Mose 7 ~ Numeri 7

picture

1 U nd da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,

În ziua când a terminat Moise de înălţat Tabernaculul, el l-a uns şi l-a sfinţit împreună cu toate lucrurile lui. De asemenea, a uns şi a sfinţit altarul cu toate uneltele lui.

2 d a opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.

Apoi conducătorii lui Israel, căpeteniile familiilor lor, cei care erau conducătorii seminţiilor, având autoritate peste cei număraţi, au adus jertfe.

3 U nd sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.

Ei şi-au adus jertfele înaintea Domnului: şase care acoperite şi doisprezece boi, un car pentru câte doi conducători şi un bou pentru fiecare în parte; le-au adus înaintea Tabernaculului.

4 U nd der HERR sprach zu Mose:

Atunci Domnul i-a zis lui Moise:

5 N imm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.

„Primeşte-le de la ei şi întrebuinţează-le în slujirea de la Cortul Întâlnirii; să le dai leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.“

6 D a nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.

Moise a luat carele şi boii şi le-a dat leviţilor.

7 Z wei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;

Fiilor lui Gherşon le-a dat două care şi patru boi, potrivit slujbei lor;

8 u nd vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;

fiilor lui Merari le-a dat patru care şi opt boi, potrivit slujbei lor, sub conducerea lui Itamar, fiul preotului Aaron.

9 d en Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.

Fiilor lui Chehat însă nu le-a dat nici unul, pentru că slujba lor era să aibă grijă de lucrurile sfinte care trebuiau duse pe umeri.

10 U nd die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.

Conducătorii şi-au adus jertfele pentru consacrarea altarului în ziua când acesta a fost uns; ei şi-au adus jertfele înaintea altarului.

11 U nd der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.

Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Pentru consacrarea altarului, fiecare conducător să-şi aducă darurile în câte o zi.“

12 A m ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.

Cel care şi-a adus jertfa în prima zi a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda;

13 U nd seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

a adus ca jertfă: o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

14 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

15 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

16 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

17 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an pentru jertfa de pace. Aceasta a fost jertfa lui Nahşon, fiul lui Aminadab.

18 A m zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.

A doua zi, Netanel, fiul lui Ţuar, conducătorul lui Isahar, a adus jertfa;

19 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

el a adus ca jertfă o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

20 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

21 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

22 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

23 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Netanel, fiul lui Ţuar.

24 A m dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.

A treia zi, Eliab, fiul lui Helon, conducătorul fiilor lui Zabulon, a adus ca jertfă:

25 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

26 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

27 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

28 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

29 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliab, fiul lui Helon.

30 A m vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.

În a patra zi, Eliţur, fiul lui Şedeur, conducătorul fiilor lui Ruben, a adus ca jertfă:

31 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

32 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

33 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

34 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

35 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliţur, fiul lui Şedeur.

36 A m fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.

În a cincea zi, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai, conducătorul fiilor lui Simeon, a adus ca jertfă:

37 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

38 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

39 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

40 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

41 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.

42 A m sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.

În a şasea zi, Elisaf, fiul lui Deuel, conducătorul fiilor lui Gad, a adus ca jertfă:

43 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

44 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

45 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

46 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

47 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliasaf, fiul lui Deuel.

48 A m siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

În a şaptea zi, Elişama, fiul lui Amihud, conducătorul fiilor lui Efraim a adus ca jertfă:

49 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

50 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

51 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

52 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

53 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Elişama, fiul lui Amihud.

54 A m achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.

În a opta zi, Gamaliel, fiul lui Pedahţur, conducătorul fiilor lui Manase a adus ca jertfă:

55 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

56 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

57 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

58 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

59 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Gamaliel, fiul lui Pedahţur.

60 A m neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.

În a noua zi, Abidan, fiul lui Ghidoni, conducătorul fiilor lui Beniamin a adus ca jertfă:

61 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

62 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

63 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

64 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

65 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Abidan, fiul lui Ghidoni.

66 A m zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.

În a zecea zi, Ahiezer, fiul lui Amişadai, conducătorul fiilor lui Dan a adus ca jertfă:

67 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

68 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

69 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

70 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

71 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.

72 A m elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.

În a unsprezecea zi, Paghiel, fiul lui Ocran, conducătorul fiilor lui Aşer a adus ca jertfă:

73 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

74 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

75 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

76 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

77 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Paghiel, fiul lui Ocran.

78 A m zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.

În a douăsprezecea zi, Ahira, fiul lui Enan, conducătorul fiilor lui Neftali a adus ca jertfă:

79 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

80 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

81 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

82 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

83 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahira, fiul lui Enan.

84 D as ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,

Acestea au fost jertfele aduse de conducătorii lui Israel pentru consacrarea altarului, în ziua când acesta a fost uns: douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece vase de argint, douăsprezece farfurii de aur,

85 a lso daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.

fiecare farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi fiecare vas cântărind şaptezeci de şecheli; tot argintul acestor unelte cântărea două mii patru sute de şecheli, după şechelul Lăcaşului;

86 U nd der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.

douăsprezece farfurii de aur, pline cu tămâie cântărind zece şecheli fiecare, după şechelul Lăcaşului; tot aurul farfuriilor cântărea o sută douăzeci de şecheli;

87 D ie Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.

toată turma pentru arderea de tot a fost alcătuită din: doisprezece tauri, doisprezece berbeci şi doisprezece miei de un an, alături de darurile lor de mâncare, şi doisprezece ţapi ca jertfe pentru păcat;

88 U nd die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.

toată turma pentru jertfa de pace a fost alcătuită din: douăzeci şi patru de boi, şaizeci de berbeci, şaizeci de ţapi şi şaizeci de miei de un an. Acestea au fost jertfele pentru consacrarea altarului după ce a fost uns. Domnul se descoperă în mijlocul comunităţii

89 U nd wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.

Când Moise intra în Cortul Întâlnirii ca să vorbească cu Domnul, el auzea vocea Lui vorbindu-i dintre cei doi heruvimi, de deasupra Capacului Ispăşirii care este pe Chivotul Mărturiei; aşa îi vorbea El.