1 H öret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Ascultaţi, fiilor, povaţa unui tată; fiţi atenţi şi veţi dobândi pricepere!
2 D enn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Eu vă dau îndrumări bune, nu respingeţi învăţătura mea!
3 D enn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Pe când eram băiat în casa tatălui meu şi fiul gingaş şi unic al mamei,
4 U nd er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
mi se repeta şi mi se spunea: „Primeşte cuvintele mele cu toată inima ta, păstrează îndrumările mele şi vei trăi!
5 N imm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Dobândeşte înţelepciunea, dobândeşte priceperea! Nu uita cuvintele mele şi nu te îndepărta de ele!
6 V erlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Nu uita înţelepciunea şi ea te va proteja! Iubeşte-o, şi ea te va ocroti!
7 D enn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Înţelepciunea este cea mai importantă; de aceea dobândeşte înţelepciunea şi, cu orice preţ, dobândeşte priceperea!
8 A chte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Preţuieşte-o şi ea te va înălţa; îmbrăţişeaz-o şi ea îţi va aduce onoare!
9 S ie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Ea îţi va pune pe cap o cunună graţioasă, îţi va da o coroană frumoasă.“
10 S o höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Ascultă, fiul meu, acceptă cuvintele mele şi anii vieţii tale vor fi lungi!
11 I ch will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Eu te îndrum pe calea înţelepciunii şi te conduc de-a lungul cărărilor drepte.
12 d aß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Când vei merge, paşii nu-ţi vor fi tulburaţi; când vei alerga, nu te vei împiedica.
13 F asse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Perseverează în învăţătură, nu o neglija! Păstreaz-o, căci ea este viaţa ta!
14 K omm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Nu-ţi pune piciorul pe cărarea ticăloşilor şi nu merge pe calea oamenilor răi!
15 L aß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Evit-o, nu trece pe ea! Întoarce-te şi mergi pe calea ta!
16 D enn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Aceia nu pot să doarmă dacă n-au făcut ceva rău; le piere somnul dacă nu fac pe cineva să se împiedice.
17 D enn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Ei mănâncă pâinea ticăloşiei şi beau vinul violenţei.
18 A ber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Cărarea celor drepţi este ca licărirea zorilor care străluceşte tot mai mult până în plinul zilei.
19 D er Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Dar calea celor răi este ca întunecimea, ei nu ştiu de ce se vor împiedica.
20 M ein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Fiul meu, fii atent la ceea ce îţi spun, ascultă cu atenţie cuvintele mele!
21 L aß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Nu-ţi îndepărta privirea de la ele, păstrează-le în adâncul inimii tale,
22 D enn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
căci ele sunt viaţă pentru cei ce le găsesc şi sănătate pentru tot trupul lor.
23 B ehüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Păzeşte-ţi inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieţii!
24 T ue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Îndepărtează înşelăciunea din gura ta şi înlătură ipocrizia de pe buzele tale!
25 L aß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Ochii tăi să privească direct înainte, şi pleoapele tale să ţintească drept înaintea ta.
26 L aß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Netezeşte-ţi cărarea picioarelor tale, şi toate căile tale să fie trainice.
27 W anke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Nu te abate nici la dreapta, nici la stânga! Îndepărtează-ţi piciorul de la rău!