1 H öret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 D enn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 D enn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 U nd er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 N imm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 V erlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 D enn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 A chte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 S ie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 S o höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 I ch will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 d aß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 F asse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 K omm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 L aß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 D enn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 D enn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 A ber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 D er Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 M ein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 L aß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 D enn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 B ehüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 T ue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 L aß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 L aß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 W anke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.