Proverbe 4 ~ Proverbs 4

picture

1 A scultaţi, fiilor, povaţa unui tată; fiţi atenţi şi veţi dobândi pricepere!

Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.

2 E u vă dau îndrumări bune, nu respingeţi învăţătura mea!

He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.

3 P e când eram băiat în casa tatălui meu şi fiul gingaş şi unic al mamei,

He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.

4 m i se repeta şi mi se spunea: „Primeşte cuvintele mele cu toată inima ta, păstrează îndrumările mele şi vei trăi!

I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.

5 D obândeşte înţelepciunea, dobândeşte priceperea! Nu uita cuvintele mele şi nu te îndepărta de ele!

Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.

6 N u uita înţelepciunea şi ea te va proteja! Iubeşte-o, şi ea te va ocroti!

Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.

7 Î nţelepciunea este cea mai importantă; de aceea dobândeşte înţelepciunea şi, cu orice preţ, dobândeşte priceperea!

Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.

8 P reţuieşte-o şi ea te va înălţa; îmbrăţişeaz-o şi ea îţi va aduce onoare!

Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.

9 E a îţi va pune pe cap o cunună graţioasă, îţi va da o coroană frumoasă.“

Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.

10 A scultă, fiul meu, acceptă cuvintele mele şi anii vieţii tale vor fi lungi!

Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.

11 E u te îndrum pe calea înţelepciunii şi te conduc de-a lungul cărărilor drepte.

He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.

12 C ând vei merge, paşii nu-ţi vor fi tulburaţi; când vei alerga, nu te vei împiedica.

Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.

13 P erseverează în învăţătură, nu o neglija! Păstreaz-o, căci ea este viaţa ta!

Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.

14 N u-ţi pune piciorul pe cărarea ticăloşilor şi nu merge pe calea oamenilor răi!

Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.

15 E vit-o, nu trece pe ea! Întoarce-te şi mergi pe calea ta!

Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

16 A ceia nu pot să doarmă dacă n-au făcut ceva rău; le piere somnul dacă nu fac pe cineva să se împiedice.

E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.

17 E i mănâncă pâinea ticăloşiei şi beau vinul violenţei.

No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.

18 C ărarea celor drepţi este ca licărirea zorilor care străluceşte tot mai mult până în plinul zilei.

Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.

19 D ar calea celor răi este ca întunecimea, ei nu ştiu de ce se vor împiedica.

Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.

20 F iul meu, fii atent la ceea ce îţi spun, ascultă cu atenţie cuvintele mele!

E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.

21 N u-ţi îndepărta privirea de la ele, păstrează-le în adâncul inimii tale,

Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.

22 c ăci ele sunt viaţă pentru cei ce le găsesc şi sănătate pentru tot trupul lor.

He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.

23 P ăzeşte-ţi inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieţii!

Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.

24 Î ndepărtează înşelăciunea din gura ta şi înlătură ipocrizia de pe buzele tale!

Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.

25 O chii tăi să privească direct înainte, şi pleoapele tale să ţintească drept înaintea ta.

Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.

26 N etezeşte-ţi cărarea picioarelor tale, şi toate căile tale să fie trainice.

Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.

27 N u te abate nici la dreapta, nici la stânga! Îndepărtează-ţi piciorul de la rău!

Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.