Sprueche 4 ~ Proverbs 4

picture

1 H öret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!

¶ Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.

2 D enn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.

For I give you good doctrine; do not forsake my law.

3 D enn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.

For I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.

4 U nd er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.

5 N imm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.

Get wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6 V erlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.

Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

7 D enn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.

Wisdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8 A chte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.

Grow in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.

9 S ie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.

She shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.

10 S o höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.

Hear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.

11 I ch will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,

I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.

12 d aß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.

When thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13 F asse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.

Take fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.

14 K omm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15 L aß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16 D enn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

For they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

17 D enn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 A ber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.

But the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.

19 D er Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.

The way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.

20 M ein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.

¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.

21 L aß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22 D enn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.

For they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.

23 B ehüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.

Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.

24 T ue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.

Put away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.

25 L aß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.

Let thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.

26 L aß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27 W anke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.