1 W ohlan, alle, die ihr durstig seid, kommet her zum Wasser! und die ihr nicht Geld habt, kommet her, kaufet und esset; kommt her und kauft ohne Geld und umsonst beides, Wein und Milch!
¶ Ho, every one that thirsts, come ye to the waters, and he that has no money; come ye, buy, and eat; come, buy wine and milk without money and without price.
2 W arum zählet ihr Geld dar, da kein Brot ist und tut Arbeit, davon ihr nicht satt werden könnt? Höret mir doch zu und esset das Gute, so wird eure Seele am Fetten ihre Lust haben.
Why do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which does not satisfy? Hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
3 N eiget eure Ohren her und kommet her zu mir, höret, so wird eure Seele leben; denn ich will mit euch einen ewigen Bund machen, daß ich euch gebe die gewissen Gnaden Davids.
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an eternal covenant with you, even the sure mercies of David.
4 S iehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellt, zum Fürsten und Gebieter den Völkern.
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a captain and teacher to the peoples.
5 S iehe, du wirst Heiden rufen, die du nicht kennst; und Heiden, die dich nicht kennen, werden zu dir laufen um des HERRN willen, deines Gottes, und des Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.
Behold, thou shalt call a people that thou knowest not, and Gentiles that did not know thee shall run unto thee because of the LORD thy God and for the Holy One of Israel, for he has honoured thee.
6 S uchet den HERRN, solange er zu finden ist; rufet ihn an, solange er nahe ist.
¶ Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near:
7 D er Gottlose lasse von seinem Wege und der Übeltäter seine Gedanken und bekehre sich zum HERRN, so wird er sich sein erbarmen, und zu unserm Gott, denn bei ihm ist viel Vergebung.
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
8 D enn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht der HERR;
For my thoughts are not as your thoughts, neither are your ways as my ways, saith the LORD.
9 s ondern soviel der Himmel höher ist denn die Erde, so sind auch meine Wege höher denn eure Wege und meine Gedanken denn eure Gedanken.
For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts more than your thoughts.
10 D enn gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt und nicht wieder dahinkommt, sondern feuchtet die Erde und macht sie fruchtbar und wachsend, daß sie gibt Samen, zu säen, und Brot, zu essen:
For as the rain comes down, and the snow from the heavens, and does not return there, but waters the earth and makes it bring forth and bud, that it may give seed to the sower and bread to the eater:
11 a lso soll das Wort, so aus meinem Munde geht, auch sein. Es soll nicht wieder zu mir leer kommen, sondern tun, was mir gefällt, und soll ihm gelingen, dazu ich's sende.
So shall my Word be that goes forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall be prospered in that for which I sent it.
12 D enn ihr sollt in Freuden ausziehen und im Frieden geleitet werden. Berge und Hügel sollen vor euch her frohlocken mit Ruhm und alle Bäume auf dem Felde mit den Händen klatschen.
For ye shall go out with joy, and be returned with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
13 E s sollen Tannen für Hecken wachsen und Myrten für Dornen; und dem HERRN soll ein Name und ewiges Zeichen sein, das nicht ausgerottet werde.
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an eternal sign that shall not be cut off.