1 U nd auf Asarja, den Sohn Odeds, kam der Geist Gottes.
¶ And the Spirit of God came upon Azariah, the son of Oded;
2 D er ging hinaus Asa entgegen und sprach zu ihm: Höret mir zu, Asa und ganz Juda und Benjamin. Der HERR ist mit euch, weil ihr mit ihm seid; und wenn ihr ihn sucht, wird er sich von euch finden lassen. Werdet ihr aber ihn verlassen, so wird er euch auch verlassen.
and he went out to meet Asa and said unto him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you, while ye are with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
3 E s werden aber viel Tage sein in Israel, daß kein rechter Gott, kein Priester, der da lehrt, und kein Gesetz sein wird.
For many days Israel has been without the true God, and without a priest and without a teacher and without law,
4 U nd wenn sie sich bekehren in ihrer Not zum Herrn, dem Gott Israels, und werden ihn suchen, so wird er sich finden lassen.
but when they in their trouble turned unto the LORD God of Israel and sought him, he was found of them.
5 Z u der Zeit wird's nicht wohl gehen dem, der aus und ein geht; denn es werden große Getümmel sein über alle, die auf Erden wohnen.
And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great destruction upon all the inhabitants of the lands.
6 D enn ein Volk wird das andere zerschlagen und eine Stadt die andere; denn Gott wird sie erschrecken mit allerlei Angst.
And one Gentile destroyed the other, and one city the other; for God discomforted them with all adversity.
7 I hr aber seid getrost und tut eure Hände nicht ab; denn euer Werk hat seinen Lohn.
Be ye strong, therefore, and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.
8 D a aber Asa hörte diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, ward er getrost und tat weg die Greuel aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin uns aus den Städten, die er gewonnen hatte auf dem Gebirge Ephraim, und erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand,
¶ And when Asa heard the words and prophecy of Oded, the prophet, he was comforted and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin and out of the cities which he had taken in Mount Ephraim and repaired the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
9 u nd versammelte das ganze Juda und Benjamin und die Fremdlinge bei ihnen aus Ephraim, Manasse und Simeon. Denn es fielen zu ihm aus Israel die Menge, als sie sahen, daß der HERR, sein Gott, mit ihm war.
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon, for many of Israel had gone over to him, when they saw that the LORD his God was with him.
10 U nd sie versammelten sich gen Jerusalem im dritten Monat des fünfzehnten Jahres des Königreichs Asas
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11 u nd opferten desselben Tages dem HERRN von dem Raub, den sie gebracht hatten, siebenhundert Ochsen und siebentausend Schafe.
And they offered unto the LORD the same day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
12 U nd sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele;
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
13 u nd wer nicht würde den HERRN, den Gott Israels, suchen, sollte sterben, klein oder groß, Mann oder Weib.
that whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
14 U nd sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Freudengeschrei, mit Drommeten und Posaunen.
And they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting and with trumpets and with shofar.
15 U nd das ganze Juda war fröhlich über dem Eide; denn sie hatten geschworen von ganzen Herzen, und suchten ihn mit ganzem Willen. Und er ließ sich finden, und der HERR gab ihnen Ruhe umher.
And all those of Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought him with their whole desire; and he was found of them; and the LORD gave them rest round about.
16 A uch setzte Asa, der König, ab Maacha, seine Mutter, daß sie nicht mehr Herrin war, weil sie der Ascherah ein Greuelbild gestiftet hatte. Und Asa rottete ihr Greuelbild aus und zerstieß es und verbrannte es am Bach Kidron.
And also concerning Maachah, the mother of Asa the king, he removed her from being queen because she had made an idol in a grove; and Asa cut down her idol and stamped it and burnt it at the brook Kidron.
17 A ber die Höhen in Israel wurden nicht abgetan; doch war das Herz Asas rechtschaffen sein Leben lang.
But with all this the high places were not taken away out of Israel; nevertheless, the heart of Asa was perfect all his days.
18 U nd er brachte ein, was sein Vater geheiligt und was er geheiligt hatte, ins Haus Gottes: Silber, Gold und Gefäße.
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver and gold and vessels.
19 U nd es war kein Streit bis an das fünfunddreißigste Jahr des Königreichs Asas.
And there was no more war until the year thirty-five of the reign of Asa.