1 ( Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
¶ I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.
2 I ch freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High
3 d aß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
because my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.
4 D enn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
For thou hast accomplished my judgment and my cause; thou didst sit in the throne judging according to righteousness.
5 D u schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
Thou hast reprehended the Gentiles, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 D ie Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
7 D er HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
But the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.
8 u nd er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
And he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.
9 U nd der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
The LORD also will be a refuge to the humble, a refuge for the time of trouble.
10 D arum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
And those that know thy name will put their trust in thee: for thou, O LORD, hast not forsaken those that seek thee.
11 L obet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
¶ Sing unto the LORD, he who dwells in Zion; declare among the people his doings.
12 D enn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
When he makes requirement for blood, he remembers them; he does not forget the cry of the humble.
13 H ERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from those that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 a uf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
that I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy saving health.
15 D ie Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
The Gentiles are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid their own foot is taken.
16 S o erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
The LORD is known by the judgment which he has executed; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion (meditate on this for ever). Selah.
17 A ch daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
The wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.
18 D enn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
For the humble shall not always be forgotten: the hope of the poor shall not perish for ever.
19 H ERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
Arise, O LORD; let not man prevail: let the Gentiles be judged in thy sight.
20 G ib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)
Put fear into them, O LORD: that the Gentiles may know themselves to be but men. Selah.