1 Mose 23 ~ Genesis 23

picture

1 S ara ward hundertsiebenundzwanzig Jahre alt

¶ And Sarah was one hundred and twenty-seven years old; these were the years of the life of Sarah.

2 u nd starb in Kirjat-Arba, das Hebron heißt, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie beklagte und beweinte.

And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

3 D arnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:

¶ And Abraham stood up from before his dead and spoke unto the sons of Heth, saying,

4 I ch bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.

I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

5 D a antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:

And the sons of Heth answered Abraham, saying unto him,

6 H öre uns, lieber Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe begrabest deinen Toten.

Hear us, my lord; thou art a prince of God among us; in the best of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre so that thou may bury thy dead.

7 D a stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.

And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, even to the sons of Heth.

8 U nd er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so hört mich und bittet für mich Ephron, den Sohn Zohars,

And he communed with them, saying, If it is your desire that I should bury my dead out of my sight, hear me and intercede for me to Ephron, the son of Zohar,

9 d aß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.

that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it to me for a possession of a buryingplace amongst you.

10 E phron aber saß unter den Kindern Heth. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhörten die Kinder Heth, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:

This Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron, the Hittite, answered Abraham in the audience of the sons of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,

11 N ein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volkes, zu begraben deinen Toten.

No, my lord, hear me; I give thee the field, and the cave that is therein, I give it to thee; in the presence of the sons of my people I give it to thee; bury thy dead.

12 D a bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

13 u nd redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.

And he spoke unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me; I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.

14 E phron antwortete Abraham und sprach zu ihm:

And Ephron answered Abraham, saying unto him,

15 M ein Herr, höre doch mich! Das Feld ist vierhun dert Lot Silber wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten!

My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and thee? bury therefore thy dead.

16 A braham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhörten die Kinder Heth, vierhundert Lot Silber, das im Kauf gang und gäbe war.

¶ Then Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

17 A lso ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,

And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was therein, and all the trees that were in the field that were in all the borders round about were made sure

18 d aß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.

unto Abraham for a possession in the presence of the sons of Heth, before all that went in at the gate of his city.

19 D arnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan.

And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre; the same is Hebron in the land of Canaan.

20 A lso ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.

And the field and the cave that is therein were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.