1 A m einundzwanzigsten Tage des siebenten Monats geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai und sprach:
¶ In the seventh month, in the twenty-first day of the month, the word of the LORD came by the hand of the prophet Haggai, saying,
2 S age zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Juda's, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und zum übrigen Volk und sprich:
Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
3 W er ist unter euch übriggeblieben, der dies Haus in seiner vorigen Herrlichkeit gesehen hat? und wie seht ihr's nun an? Ist's nicht also, es dünkt euch nichts zu sein?
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see her now? Is she not as nothing before your eyes?
4 U nd nun Serubabel, sei getrost! spricht der HERR; sei getrost, Josua, du Sohn Jozadaks, du Hoherpriester! sei getrost alles Volk im Lande! spricht der HERR, und arbeitet! denn ich bin mit euch, spricht der HERR Zebaoth.
Yet now be strong, O Zerubbabel, said the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of this land, said the LORD, and work; for I am with you, said the LORD of the hosts:
5 N ach dem Wort, da ich mit euch einen Bund machte, da ihr aus Ägypten zogt, soll mein Geist unter euch bleiben. Fürchtet euch nicht!
The word that I covenanted with you when ye came out of Egypt and my Spirit is in the midst of you: do not fear.
6 D enn so spricht der HERR Zebaoth: Es ist noch ein kleines dahin, daß ich Himmel und Erde, das Meer und das Trockene bewegen werde.
For thus hath the LORD of the hosts said: Yet even once, and I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;
7 J a, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Bestes; und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.
and I will shake all the Gentiles; and the desire of all the Gentiles shall come: and I will fill this house with glory, said the LORD of the hosts.
8 D enn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth.
The silver is mine, and the gold is mine, said the LORD of the hosts.
9 E s soll die Herrlichkeit dieses letzten Hauses größer werden, denn des ersten gewesen ist, spricht der HERR Zebaoth; und ich will Frieden geben an diesem Ort, spricht der HERR Zebaoth.
The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of the hosts, and in this place I will give peace, said the LORD of the hosts.
10 A m vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats, im zweiten Jahr des Darius, geschah des HERRN Wort zu dem Propheten Haggai und sprach:
¶ In the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came by the hand of Haggai the prophet, saying,
11 S o spricht der HERR Zebaoth: Frage die Priester um das Gesetz und sprich:
Thus hath the LORD of the hosts said; Ask now the priests concerning the law, saying,
12 W enn jemand heiliges Fleisch trüge in seines Kleides Zipfel und rührte darnach an mit seinem Zipfel Brot, Gemüse, Wein, Öl oder was es für Speise wäre: würde es auch heilig? und die Priester antworteten und sprachen: Nein.
If one bears holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt touches bread or pottage or wine, or oil or any food, shall it be made holy? And the priests answered and said, No.
13 H aggai sprach: Wo aber jemand von einem Toten unrein wäre und deren eines anrührte, würde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es würde unrein.
Then Haggai said, If one that is unclean by a dead body touches any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
14 D a antwortete Haggai und sprach: Ebenalso sind dies Volk und diese Leute vor mir auch, spricht der HERR; und all ihrer Hände Werk und was sie opfern ist unrein.
Then Haggai answered, and said, So is this people, and so is this nation before me, said the LORD; and so is every work of their hands, and all that they offer here is unclean.
15 U nd nun schauet, wie es euch gegangen ist von diesem Tage an und zuvor, ehe denn ein Stein auf den andern gelegt ward am Tempel des HERRN:
And now, I pray you, consider in your heart from this day forth, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
16 d aß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinte fünfzig Eimer zu schöpfen, so waren kaum zwanzig da.
since these things were: when one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the pressfat to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
17 D enn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
I smote you with the east wind and with mildew and with hail in all the labours of your hands, yet ye did not turn to me, said the LORD.
18 S o schauet nun darauf von diesem Tage an und zuvor, nämlich von dem vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats bis an den Tag, da der Tempel gegründet ist; schauet darauf!
Consider now in your heart from this day forth, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid, put your heart into it.
19 D enn kein Same liegt mehr in der Scheuer, so hat auch weder Weinstock, Feigenbaum, Granatbaum noch Ölbaum getragen; aber von diesem Tage an will ich Segen geben.
Is not the seed yet in the barn? Not even the vine, nor the fig tree, nor the pomegranate, nor the olive tree, has blossomed yet, but from this day will I bless you.
20 U nd des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai am vierundzwanzigsten Tage des Monats und sprach:
¶ And the word of the LORD came the second time unto Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
21 S age Serubabel, dem Fürsten Juda's, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen
Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I cause the heavens and the earth to shake,
22 u nd will die Stühle der Königreiche umkehren und die mächtigen Königreiche der Heiden vertilgen und will die Wagen mit ihren Reitern umkehren, daß Roß und Mann fallen sollen, ein jeglicher durch des andern Schwert.
and I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdom of the Gentiles, and I will overthrow the chariot and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, each one by the sword of his brother.
23 Z ur selben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich dich, Serubabel, du Sohn Sealthiels, meinen Knecht, nehmen, spricht der HERR, und will dich wie einen Siegelring halten; denn ich habe dich erwählt, spricht der HERR Zebaoth.
In that day, said the LORD of the hosts, I will take thee, O Zerubbabel, my slave, the son of Shealtiel, said the LORD, and will make thee as a signet ring; for I have chosen thee, saith the LORD of the hosts.