Hagai 2 ~ Haggai 2

picture

1 N ë muajin e shtatë, në ditën e njëzetenjëtë të muajit, fjala e Zotit u drejtua me anë të profetit Hagai, duke thënë:

¶ In the seventh month, in the twenty-first day of the month, the word of the LORD came by the hand of the prophet Haggai, saying,

2 " Foli tani Zorobabelit, birit të Shealtielit, qeveritar i Judës, dhe Jozueut, birit të Jehotsadakut, kryeprift, dhe pjesës tjetër të popullit, duke thënë:

Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the remnant of the people, saying,

3 " Cili prej jush ka mbetur nga ata që e kanë parë këtë tempull në lavdinë e tij të mëparshme? Dhe si po e shikoni tani? Në krahasim me atë, a nuk është kjo asgjë para syve tuaj?

Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see her now? Is she not as nothing before your eyes?

4 D he tani ji i fortë, Zorobabel," thotë Zoti, "ji i fortë, Jozue, bir i Jehotsadakut, kryeprift; ji i fortë, o mbarë popull i vendit," thotë Zoti, dhe i hyni punës, sepse unë jam me ju,," thotë Zoti i ushtrive,

Yet now be strong, O Zerubbabel, said the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of this land, said the LORD, and work; for I am with you, said the LORD of the hosts:

5 " sipas fjalës së besëlidhjes që lidha me ju kur dolët nga Egjipti, kështu Fryma ime qëndron midis jush. Mos kini frikë".

The word that I covenanted with you when ye came out of Egypt and my Spirit is in the midst of you: do not fear.

6 S epse kështu thotë Zoti i ushtrive: "Edhe një herë, pas pak, unë do t’i bëj të dridhen qiejtë dhe dheun, detin dhe sterenë;

For thus hath the LORD of the hosts said: Yet even once, and I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;

7 d o t’i bëj të dridhen gjithë kombet; dëshira e gjithë kombeve do të vijë dhe unë do ta mbush këtë tempull me lavdi," thotë Zoti i ushtrive.

and I will shake all the Gentiles; and the desire of all the Gentiles shall come: and I will fill this house with glory, said the LORD of the hosts.

8 " Argjendi është imi, ari është imi," thotë Zoti i ushtrive.

The silver is mine, and the gold is mine, said the LORD of the hosts.

9 " Lavdia e këtij tempulli të fundit do të jetë më e madhe nga ajo e të mëparshmit," thotë Zoti i ushtrive; "dhe në këtë vend unë do të sjell paqen,"" thotë Zoti i ushtrive.

The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of the hosts, and in this place I will give peace, said the LORD of the hosts.

10 N ë ditën e njezet e katërt të muajit të nëntë, në vitin e dytë të Darit, fjala e Zotit u drejtua me anë të profetit Hagai, duke thënë:

¶ In the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came by the hand of Haggai the prophet, saying,

11 " Kështu thotë Zoti i ushtrive: Pyeti priftërinjtë për ligjin, duke thënë:

Thus hath the LORD of the hosts said; Ask now the priests concerning the law, saying,

12 " Në qoftë se dikush mban në cepin e rrobës së tij mish të shenjtëruar dhe me cepin prek bukë ose ushqim të gatuar, verë ose vaj, ose çfarëdo ushqim tjetër, a do të bëhet i shenjtëruar ky?"". Priftërinjtë u përgjigjen dhe thanë: "Jo!".

If one bears holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt touches bread or pottage or wine, or oil or any food, shall it be made holy? And the priests answered and said, No.

13 A tëherë Hagai u tha atyre: "Në qoftë se dikush, që është i papastër për shkak të kontaktit me një kufomë, prek ndonjë nga këto gjëra, a do të bëhet kjo e papastër?". Priftërinjë u përgjigjën dhe thanë: "Po, ajo do të bëhet e papastër".

Then Haggai said, If one that is unclean by a dead body touches any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.

14 A tëherë Hagai u përgjigj dhe tha: "Kështu është ky popull, kështu është ky komb përpara meje," thotë Zoti, "dhe kështu është çdo punë e duarve të tyre, dhe ajo që më ofrojnë atje është e papastër.

Then Haggai answered, and said, So is this people, and so is this nation before me, said the LORD; and so is every work of their hands, and all that they offer here is unclean.

15 T ani mendohuni mirë që sot e tutje, para se të vendoset guri mbi gur në tempullin e Zotit.

And now, I pray you, consider in your heart from this day forth, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

16 M ë parë kur dikush shkonte para një kapice që mendohej se kishte njëzet masa, kishte vetëm dhjetë; kur dikush shkonte te buti për të nxjerrë nga buti pesëdhjetë bate, kishte vetëm njëzet.

since these things were: when one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the pressfat to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.

17 U në ju godita me plasjen, me ndryshkun dhe me breshër në çdo punë të duarve tuaja, por ju nuk u kthyet tek unë," thotë Zoti.

I smote you with the east wind and with mildew and with hail in all the labours of your hands, yet ye did not turn to me, said the LORD.

18 " Mendohuni mirë që sot e tutje, nga dita e njëzetekatërt e muajit të nëntë, nga dita kur u hodhën themelet e tempullit të Zotit. Mendoni këtë:

Consider now in your heart from this day forth, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid, put your heart into it.

19 a ka akoma grurë në hambar? Hardhia, fiku, shega dhe ulliri nuk kanë dhënë akoma fryt. Por që nga kjo ditë e tutje, unë do t’ju bekoj".

Is not the seed yet in the barn? Not even the vine, nor the fig tree, nor the pomegranate, nor the olive tree, has blossomed yet, but from this day will I bless you.

20 F jala e Zotit iu drejtua për herë të dytë Agait, ditën e njëzet e katërt të muajit, duke thënë:

¶ And the word of the LORD came the second time unto Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,

21 " Foli Zorobabelit, qeveritarit të Judës, dhe i thuaj: "Unë do t’i bëj qiejt dhe dheun të dridhen,

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I cause the heavens and the earth to shake,

22 d o të përmbys fronin e mbretërive dhe do të shkatërroj fuqinë e mbretërive të kombeve; do të përmbys qerret dhe ata që u hipin atyre; do të rrëzohen kuajt dhe kalorësit e tyre, secili do të vritet nga shpata e vëllait të vet.

and I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdom of the Gentiles, and I will overthrow the chariot and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, each one by the sword of his brother.

23 A të ditë," thotë Zoti i ushtrive, "unë do të të marr, o Zorobabel, bir i Shealtielit, shërbëtori im," thotë Zoti dhe do të të vë një si vulë, sepse të kam zgjedhur,"" thotë Zoti i ushtrive.

In that day, said the LORD of the hosts, I will take thee, O Zerubbabel, my slave, the son of Shealtiel, said the LORD, and will make thee as a signet ring; for I have chosen thee, saith the LORD of the hosts.