Galatasve 6 ~ Galatians 6

picture

1 V ëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.

¶ Brethren, if anyone is overtaken in a fault, ye who are spiritual restore such a one in the spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.

2 M bani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.

Bear ye one another’s burdens and so fulfil the law of the Christ.

3 S epse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.

For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

4 D he secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.

But let everyone prove his own work, and then he shall have glory regarding only himself, and not in another.

5 S epse secili do të mbajë barrën e vet.

For everyone shall bear his own burden.

6 A i që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.

Let the one that is taught in the word communicate unto the one that teaches in all good things.

7 M os u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.

Do not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man sows that shall he also reap.

8 S epse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme.

For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption, but he that sows in the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

9 L e të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.

And let us not be weary in well doing, for in due season we shall reap if we faint not.

10 P randaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.

Therefore as long as we have the opportunity, let us do good unto everyone, especially unto those who are of the household of faith.

11 S hikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!

¶ Ye see how large a letter I have written unto you with my own hand.

12 T ë gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.

As many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only lest they should suffer persecution for the cross of the Christ.

13 S epse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.

For neither they themselves who are circumcised keep the law, but desire to have you circumcised that they may glory in your flesh.

14 S a për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.

But in no wise should I glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

15 S epse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.

For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing nor uncircumcision, but a new creature.

16 D he të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.

And as many as walk according to this rule, peace be on them and mercy, and upon the Israel of God.

17 T ash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.

From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

18 V ëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.