2 i Samuelit 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

¶ And David spoke the words of this song unto the LORD in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.

2 " Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

¶ And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.

3 P erëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

God is my Strong One; in him will I trust: he is my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.

4 U në i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.

5 V alët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;

6 D himbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

when the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;

7 N ë ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.

8 A tëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.

9 N jë tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.

10 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

And he lowered the heavens and came down, and darkness was under his feet.

11 A i rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.

12 S i shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters and thick clouds of the skies.

13 N ga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.

14 Z oti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;

15 H odhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

he sent out arrows and scattered them; he sent forth lightning, and consumed them.

16 A tëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

17 A i nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

He extended his hand from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;

18 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.

19 A ta ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.

20 a i më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.

21 Z oti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.

22 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.

23 S epse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.

24 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.

25 P randaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.

26 T i tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

With the merciful thou art good, and with the perfect thou art upright.

27 t i tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.

28 T i shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

Thou wilt save the poor in spirit; but thine eyes are upon the haughty that thou may bring them down.

29 P o, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

For thou art my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.

30 M e ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.

31 R ruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

As for God, his way is perfect; the word of the LORD is purified; he is a shield to all those that trust in him.

32 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

For what God is there except the LORD? Or who is a Strong One, except our God?

33 Z oti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

God is he who strengthens me with virtue; he who clears my way;

34 A i i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

he who makes my feet like hinds’ feet, and he who sets me upon my high places;

35 A i i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

he who trains my hands for war and causes my arms to break the bow of bronze.

36 T i më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.

37 T i i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.

38 U në i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.

39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.

40 T i më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.

41 b ëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.

42 A ta shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

They looked, but there was no one to save them; even unto the LORD, but he did not answer them.

43 U në i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street and spread them abroad.

44 T i më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me to be head of the Gentiles; peoples whom I did not know have served me.

45 B ijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

The strangers trembled before my command; as soon as they heard, they obeyed me.

46 B ijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

The strangers withered away and trembled in their close places.

47 R roftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

The LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God who is the rock of my salvation.

48 É shtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,

49 d he më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.

50 P randaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.

51 L irime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".

He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.