2 i Samuelit 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

Davi cantou ao Senhor este cântico, quando ele o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,

2 " Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

dizendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;

3 P erëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. Tu, Senhor, és o meu salvador, e me salvas dos violentos.

4 U në i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.

5 V alët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

“As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.

6 D himbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

As cordas da sepultura me envolveram, as armadilhas da morte me confrontaram.

7 N ë ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.

8 A tëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

“A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.

9 N jë tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.

10 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.

11 A i rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.

12 S i shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.

13 N ga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.

14 Z oti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.

15 H odhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.

16 A tëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.

17 A i nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

“Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.

18 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.

19 A ta ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

20 a i më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.

21 Z oti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

“O Senhor me tratou conforme a minha retidão; conforme a pureza das minhas mãos me recompensou.

22 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.

23 S epse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.

24 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.

25 P randaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, conforme a pureza das minhas mãos perante ele.

26 T i tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

“Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

27 t i tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.

28 T i shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.

29 P o, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.

30 M e ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

31 R ruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

“Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.

32 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

Pois quem é Deus além do Senhor ? E quem é Rocha senão o nosso Deus?

33 Z oti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.

34 A i i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.

35 A i i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.

36 T i më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.

37 T i i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.

38 U në i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

“Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.

39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.

40 T i më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.

41 b ëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.

42 A ta shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

43 U në i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.

44 T i më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

“Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.

45 B ijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.

46 B ijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.

47 R roftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

“O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!

48 É shtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder,

49 d he më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.

50 P randaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.

51 L irime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".

Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sempre”.