2 i Samuelit 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:

2 " Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.

3 P erëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.

4 U në i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

5 V alët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

6 D himbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

7 N ë ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

8 A tëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.

9 N jë tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

10 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

11 A i rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.

12 S i shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.

13 N ga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.

14 Z oti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.

15 H odhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.

16 A tëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.

17 A i nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.

18 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,

19 A ta ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

20 a i më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

21 Z oti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

22 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

23 S epse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

24 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

25 P randaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.

26 T i tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,

27 t i tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

28 T i shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.

29 P o, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.

30 M e ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

31 R ruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

32 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?

33 Z oti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.

34 A i i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

35 A i i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

36 T i më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

37 T i i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

38 U në i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

40 T i më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

41 b ëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.

42 A ta shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

43 U në i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.

44 T i më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.

45 B ijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

46 B ijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

47 R roftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,

48 É shtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.

49 d he më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

50 P randaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

51 L irime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".

der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.