2 i Samuelit 22 ~ 2 Самуїлова 22

picture

1 D avidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,

2 " Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!

3 P erëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!

4 U në i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

5 V alët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.

6 D himbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!

7 N ë ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.

8 A tëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!

9 N jë tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!

10 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

11 A i rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.

12 S i shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.

13 N ga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.

14 Z oti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.

15 H odhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.

16 A tëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.

17 A i nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.

18 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.

19 A ta ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.

20 a i më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!

21 Z oti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!

22 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,

23 S epse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!

24 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.

25 P randaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.

26 T i tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,

27 t i tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!

28 T i shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.

29 P o, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!

30 M e ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!

31 R ruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!

32 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?

33 Z oti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.

34 A i i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,

35 A i i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.

36 T i më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!

37 T i i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.

38 U në i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!

39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.

40 T i më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

41 b ëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!

42 A ta shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!

43 U në i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!

44 T i më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!

45 B ijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.

46 B ijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.

47 R roftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!

48 É shtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,

49 d he më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!

50 P randaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!

51 L irime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".

Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!