Jobi 35 ~ Йов 35

picture

1 E lihu vazhdoi të flasë dhe tha:

І говорив Елігу та й сказав:

2 " A të duket një gjë e drejtë kur thua: "Jam më i drejtë se Perëndia"?

Чи це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?

3 N ë fakt ke thënë: "Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?".

Бо ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?

4 D o të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.

Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.

5 S odite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.

Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.

6 N ë qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?

Як ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?

7 N ë rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?

Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?

8 L igësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.

Для людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...

9 N grihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;

Від безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...

10 p or asnjeri nuk thotë: "Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,

Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,

11 q ë na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?"

що нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?

12 K ështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.

Вони там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.

13 M e siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.

Тільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.

14 E dhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.

Що ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!

15 P or tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,

А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,

16 J obi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye".

то намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...