Fjalët e urta 4 ~ Приповісті 4

picture

1 D ëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

2 s epse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

3 K ur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

4 a i më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

5 F ito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

6 m os e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

7 D ituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 P ërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

9 A jo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 D ëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

11 T ë kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

12 K ur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

13 R roke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

14 M os hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

15 e vitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

16 S epse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

17 a ta hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

18 P or shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

19 R ruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

20 B iri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

21 m os u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

22 s epse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

23 R uaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

24 H iq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

25 S ytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

26 S heshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 M os u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!