1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!