Притчи 4 ~ Proverbs 4

picture

1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;

2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

for I give you good doctrine: forsake ye not my law.

3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.

4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.

5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Get wisdom, get intelligence: forget not; neither decline from the words of my mouth.

6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.

7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

The beginning of wisdom, Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.

10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.

12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

Take fast hold of instruction, let not go: keep her, for she is thy life.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil:

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused to fall.

17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.

22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.

24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.

25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.

27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.