1 Коринтяни 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 П авел, с Божията воля призован да бъде апостол на Исус Христос, и брат Состен,

Paul, called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,

2 д о Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Исус, призовани да бъдат светии, заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исус Христос, нашия Господ, Който е и техен, и наш:

to the assembly of God which is in Corinth, to sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Grace to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.

4 В инаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христос Исус,

I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;

5 ч е се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна сила да говорите за Него

that in everything ye have been enriched in him, in all word, and all knowledge,

6 ( по който начин се потвърди свидетелстването за Христос между вас),

(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)

7 т ака че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явяването на нашия Господ Исус Христос,

so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;

8 К ойто и докрай ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.

who shall also confirm you to end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.

9 В ерен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Неговия Син Исус Христос, нашия Господ.

God faithful, by whom ye have been called into fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 М оля ви се, братя, заради името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма раздори между вас, а да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.

Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.

11 З ащото някои от Хлоините домашни ми откриха за вас, братя мои, че помежду ви имало разпри.

For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that there are strifes among you.

12 С това искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; а аз - Аполосов; а аз - Кифов; а пък аз - Христов.

But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

13 Н има се е разделил Христос? Павел ли бе разпънат за вас? Или в Павловото име се кръстихте?

Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?

14 Б лагодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас, освен Крисп и Гай,

I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,

15 д а не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.

that no one may say that I have baptised unto my own name.

16 К ръстих още и дома на Стефаний; освен тези, не помня да съм кръстил някой друг.

Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.

17 З ащото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовият кръст от значението си. Христос е Божията мъдрост и сила

For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.

18 З ащото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.

For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.

19 П онеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.

20 К ъде е мъдрият? Къде е книжникът? Къде е участникът в разискванията на този век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?

Where wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?

21 З ащото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.

For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.

22 П онеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;

23 а ние проповядваме разпънатия Христос, за юдеите - съблазън, а за езичниците - глупост;

but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;

24 н о за самите призвани, и юдеи, и гърци, Христос, Божия сила и Божия премъдрост.

but to those that called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.

25 З ащото Божието глупаво е по-мъдро от човеците и Божието немощно е по-силно от човеците.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

26 П онеже, братя, вижте какви сте вие, призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.

For consider your calling, brethren, that not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.

27 Н о Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; Бог избра също така немощните неща на света, за да посрами силните;

But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;

28 о ще и долните и презрените неща на света избра Бог. Да! И онези, които ги няма, за да унищожи тези, които ги има,

and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, things that are not, that he may annul the things that are;

29 з а да не се похвали никое създание пред Бога.

so that no flesh should boast before God.

30 А от Него сте вие в Христос Исус, Който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;

But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;

31 т ака че, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

that according as it is written, He that boasts, let him boast in Lord.