1 Коринтяни 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 П авел, с Божията воля призован да бъде апостол на Исус Христос, и брат Состен,

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2 д о Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Исус, призовани да бъдат светии, заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исус Христос, нашия Господ, Който е и техен, и наш:

To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Spiritual Gifts at Corinth

4 В инаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христос Исус,

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,

5 ч е се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна сила да говорите за Него

that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,

6 ( по който начин се потвърди свидетелстването за Христос между вас),

even as the testimony of Christ was confirmed in you,

7 т ака че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явяването на нашия Господ Исус Христос,

so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 К ойто и докрай ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.

who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 В ерен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Неговия Син Исус Христос, нашия Господ.

God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. Sectarianism Is Sin

10 М оля ви се, братя, заради името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма раздори между вас, а да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.

Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

11 З ащото някои от Хлоините домашни ми откриха за вас, братя мои, че помежду ви имало разпри.

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.

12 С това искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; а аз - Аполосов; а аз - Кифов; а пък аз - Христов.

Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”

13 Н има се е разделил Христос? Павел ли бе разпънат за вас? Или в Павловото име се кръстихте?

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

14 Б лагодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас, освен Крисп и Гай,

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

15 д а не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.

lest anyone should say that I had baptized in my own name.

16 К ръстих още и дома на Стефаний; освен тези, не помня да съм кръстил някой друг.

Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.

17 З ащото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовият кръст от значението си. Христос е Божията мъдрост и сила

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. Christ the Power and Wisdom of God

18 З ащото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19 П онеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”

20 К ъде е мъдрият? Къде е книжникът? Къде е участникът в разискванията на този век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?

Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?

21 З ащото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.

For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.

22 П онеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;

23 а ние проповядваме разпънатия Христос, за юдеите - съблазън, а за езичниците - глупост;

but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,

24 н о за самите призвани, и юдеи, и гърци, Христос, Божия сила и Божия премъдрост.

but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25 З ащото Божието глупаво е по-мъдро от човеците и Божието немощно е по-силно от човеците.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. Glory Only in the Lord

26 П онеже, братя, вижте какви сте вие, призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.

For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called.

27 Н о Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; Бог избра също така немощните неща на света, за да посрами силните;

But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;

28 о ще и долните и презрените неща на света избра Бог. Да! И онези, които ги няма, за да унищожи тези, които ги има,

and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,

29 з а да не се похвали никое създание пред Бога.

that no flesh should glory in His presence.

30 А от Него сте вие в Христос Исус, Който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;

But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—

31 т ака че, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

that, as it is written, “He who glories, let him glory in the L ord.”