1 П репоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,
2 д а я приемете в Господа, както подобава на светиите, и да ѝ помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене.
that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also. Greeting Roman Saints
3 П оздравете Прискила и Акила - моите съработници в Христос Исус,
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 к оито за живота ми си положиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и тяхната домашна църква.
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5 П оздравете любезния ми Епенет, който е първият плод от Азия за Христос.
Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.
6 П оздравете Мария, която се е трудила много за вас.
Greet Mary, who labored much for us.
7 П оздравете Андроник и Юний, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се смятат за бележити и които бяха в Христос още преди мене.
Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8 П оздравете възлюбения ми в Господа Амплий.
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9 П оздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахий.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10 П оздравете одобрения за верен в Христос Апелий. Поздравете онези, които са от семейството на Аристовул.
Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 П оздравете Иродион - мой роднина. Поздравете тези от семейството на Наркис, които са в Господа.
Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.
12 П оздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа.
Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
13 П оздравете избрания от Господа Руф и неговата майка, която е и моя.
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 П оздравете Асинкрит, Флегонт, Ерма, Патровас, Ерм и братята, които са с тях.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.
15 П оздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, и Олимпан, и всички светии, които са с тях.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 П оздравете се един друг със свята целувка. Поздравяват ви всички Христови църкви. Последни напътствия
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you. Avoid Divisive Persons
17 И моля ви се, братя, да държите под око тези, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и странете от тях.
Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.
18 З ащото такива човеци не служат на нашия Господ Исус Христос, а на корема си, и с привидно правдиви и ласкателни думи прилъгват сърцата на простодушните.
For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
19 З ащото вашата послушност е известна на всички и затова аз се радвам за вас. Но бих желал да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
20 А Бог на мира скоро ще смаже Сатана под краката ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. Greetings from Paul’s Friends
21 П оздравяват ви съработникът ми Тимотей и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
22 А з, Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.
23 П оздравява ви Гай, гостоприемник на мен и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт.
Gaius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.
24 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Benediction
25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исус Христос, според откриването на тайната, за която Бог е пазел мълчание от вечни времена,
Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began
26 а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е станала позната на всички народи за тяхно покоряване на вярата,
but now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith—
27 н а единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исус Христос довека. Амин.
to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.