1 А в онези дни, когато детето Самуил слугуваше на Господа пред Илий, слово от Господа беше рядкост и нямаше явно видение.
Now the boy Samuel ministered to the Lord before Eli. And the word of the Lord was rare in those days; there was no widespread revelation.
2 В онова време, когато Илий лежеше на мястото си (а очите му бяха започнали да отслабват и не можеше да вижда)
And it came to pass at that time, while Eli was lying down in his place, and when his eyes had begun to grow so dim that he could not see,
3 и Божият светилник не беше още изгаснал в Господния храм, където беше Божият ковчег, а Самуил си беше легнал,
and before the lamp of God went out in the tabernacle of the Lord where the ark of God was, and while Samuel was lying down,
4 Г оспод повика Самуил. А той отговори: Ето ме.
that the Lord called Samuel. And he answered, “Here I am!”
5 И се завтече при Илий и каза: Ето ме, защо ме повика? А той отвърна: Не съм те викал; върни се и си легни. И Самуил отиде и си легна.
So he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” And he said, “I did not call; lie down again.” And he went and lay down.
6 А Господ извика още веднъж: Самуиле! И Самуил стана, отиде при Илий и каза: Ето ме, защо ме повика? А той отговори: Не съм те викал, сине мой; върни се и си легни.
Then the Lord called yet again, “Samuel!” So Samuel arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you called me.” He answered, “I did not call, my son; lie down again.”
7 С амуил не познаваше още Господа и слово от Господа не му се беше откривало.
(Now Samuel did not yet know the Lord, nor was the word of the Lord yet revealed to him.)
8 И Господ повика Самуил за трети път. Той стана, отиде при Илий и каза: Ето ме, защо ме повика? Тогава Илий разбра, че Господ е повикал детето.
And the Lord called Samuel again the third time. So he arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you did call me.” Then Eli perceived that the Lord had called the boy.
9 З атова Илий каза на Самуил: Иди и си легни; и ако те повика, кажи: Говори, Господи, защото слугата Ти слуша. И така, Самуил отиде и си легна.
Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you must say, ‘Speak, Lord, for Your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
10 И Господ дойде и застана, и извика, както преди това: Самуиле! Самуиле! Тогава Самуил отговори: Говори, защото слугата Ти слуша.
Now the Lord came and stood and called as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant hears.”
11 Т огава Господ каза на Самуил: Ето, Аз ще извърша в Израел такова дело, че на всеки, който го чуе, ще му писнат ушите.
Then the Lord said to Samuel: “Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
12 В онзи ден ще извърша против Илий всичко, което говорих за дома му. Ще започна и ще завърша.
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
13 З ащото му известих, че ще съдя дома му до века поради беззаконието, за което той знае. Понеже синовете му навлякоха проклятие на себе си, а той не ги спря.
For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
14 З атова се заклех относно Илийевия дом, че беззаконието на Илийевия дом няма да се очисти довека нито с жертва, нито с принос.
And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
15 А Самуил лежа до сутринта и после отвори вратата на Господния дом. Но Самуил се боеше да каже за видението на Илий.
So Samuel lay down until morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
16 О баче Илий повика Самуил и каза: Самуиле! Сине мой! А той отговори: Ето ме.
Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He answered, “Here I am.”
17 И лий попита: Какво слово ти говори Господ ? Не го крий от мене, моля. Така да ти направи Бог - да! - и повече да прибави, ако скриеш от мене някоя от всичките думи, които ти е говорил.
And he said, “What is the word that the Lord spoke to you? Please do not hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He said to you.”
18 Т огава Самуил му каза всичко и не скри нищо от него. И Илий каза: Той е Господ; нека стори каквото Му е угодно.
Then Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let Him do what seems good to Him.”
19 А Самуил растеше и Господ беше с него, и Господ не остави неизпълнена нито една от неговите думи.
So Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.
20 И целият Израел от Дан до Вир-савее разбра, че Самуил беше потвърден за Господен пророк.
And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the Lord.
21 И Господ пак се явяваше в Сило; защото Господ се откриваше на Самуил в Сило чрез слово от Себе Си. И Самуиловите думи се разнасяха по целия Израел.
Then the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.